PanasonicNV-DS1EGDigital Video CameraBedienungsanleitungOperating Instructions Mode d'emploi Instrucciones de funcionamientoModel No.NV-DS1EG &ap
(g) — SEARCH + FADE BACKUQHTDEUTSCHBedienungselemente uhd BauteHeO Rückwärts-Sucitlauf-Taste/Röcfcspuhy Rückwärts-Bildsuchlauf-Taste/ Aufnahmeprüf-Ta
as«I Benutzeiid«l9r;^n|iM<«fi^^ c 1 Den Schalter [POWER ON/OFF] am CameräM^'• dietliimpiar^AM^^die Aufnalimefunl^onen benutzen. O • Wenn Sie
FRANÇAISESPAÑOL Utilisation de la télécommande1 Mettre l’interrupteur [POWER ON/OFF] du caméscope sur [ON],• Lorsque le témoin [CAMERA] est allumé,
mj-zznIKopieß№§mmiw^¥H&<^d9F.;-,|qu .irr -r (Kopieren) r.i!|-y sir I-,Wenn ! am ( dieserri (S-VHS- Oder VHS-Cas^ttpp ö^pip|en.STATIC1 DieAnsc
FRANÇAISESPAÑOLCopie sur une cassette S-VHS(VHS) (repiquage)Si l’on raccorde le support d’accueil vidéo [AV ONE TOUCH STATION], il est possible de cop
ImmmrmWeise die folgenden Bedienungen durchführen: <1 CwwefBiwcorclar: <e i .h v.ISwSetMMer fPOWiR OWOPFpatff [ON] stelleit.VAj !oi>.-0 v:j3
FRANÇAISESPAÑOLAprès avoir raccordé tous les appareils comme indiqué ci-dessus, effectuer les opérations suivantes:1 Caméscope:Mettre l’interrupteur
[S-VIDEO OUT]PMi[VIDEO [AUDIO OUT]^ [VIDEO IN] i-LL[AUDIO IN][S-VIDEO IN]/Kdptoroff'ft^Mp/fe* 0^er Schnlttsteuerelnh^an eihb'____________061
FRANÇAISESPAÑOLCopie à l’aide d’une table de montageSi l’on raccorde le caméscope à une table de montage équipée d’une prise de montage à cinq broches
[S-VIDEO OUT][VIDEO [AUDIO OUT] .OUT]. JU-^-----------[VIDEO IN]^ iHP 0_______ 3[AUDIO IN]* [S-VIDEO IN]I«avjiì.i;:Beim .•VW-EC1E (Sondenubehör)• We
FRANÇAIS ESPAÑOLRaccordement de la table de montageVW-EC1E (en option)• Lorsqu’on utilise la table de montage VW-EC1E O' ü n’est pas nécessaire
FRANÇAIS ESPAÑOLCommandes et composantsO Touche de repérage arrière/touche de rebobinage/repérage arrière/touche de vérification d’enregistrement [ 4
3,4,6,7[S-VIDEOOUT]1,2,5B&nutSßtPt№9^CtHlfäf9IWOW'dBfS^intteine^Yi€l^Oru(^rWenn SW den OamenlBcontePian «Inm V)deo*OruckeranscMWBen, könnet^W
FRANÇAISESPAÑOLUtilisation du caméscope avec une imprimante vidéoSi l’on raccorde le magnétoscope à une Imprimante vidéo, il est possible d’imprimer d
rS-VIDEO OUT1-r® ®[^VIDEmN] IO il R ft0[EDIT]3,4,5,6,7 •: Vil'r:Druckfunktioi^{ßa/mimii№^Wenn Sie den Camerarecorder an einen Video-Drucker 9 an
FRANÇAIS ESPAÑOLUtilisation de ia fonction impression automatique (autoprint)Si l’on raccorde le caméscope à une imprimante vidéo © équipée d’une pris
> Wenn die ,einge^Met wird und ^gh die Drucl^schwindjgkeit ! verlah^ttt, ^c№ d^^öifj9i№he%rli(^lr^^ ' ^dui^ u.Um gfi^qpRi mrd98> № cUfsem^
FRANÇAISESPAÑOL• Lorsque la fonction de refroidissement de l’imprimante vidéo est activée et que ia vitesse d’impression diminue, ii est possibie que
MiB9m^Bmti$sC6nmarecoittet9ftrritZ,. :Der PC-Anschlußsatz VW-DTA1E (Sonderaüb«ft&r)«ir Digital-Camerarecorder ermöglicht es, den CanieraMOKtorä№«M
FRANÇAISESPAÑOLUtiUsation du caméscope avec un ordinateurLe kit de raccordement d'ordinateur personnel VW-DTA1E (en option) pour caméscopes numér
if IrETt'BrnmtmmvIbBcMBniM -n . r; 4. .i <Bei diesem Camerarecorder f^jlie gnE!t#unfe^ ^r ,. verschiedene Funictionen in Menüs zusamrhengefaßt
FRANÇAIS ESPAÑOLUtilisation de l’écran de menuCe caméscope fait apparaître les réglages de diverses fonctions dans des menus pour faciliter ia séiecti
DEUTSCH® Zoomheb«l|W/T]® Standbild-Aufnahmetaste [PHOTO SHOT](*♦38)® DV-Buchse[DV]:Für die Ausgabe von Digital-Signalen Diese Büchse mit einem Digital
MNLBma V AUTOPROG.AE OFF SHUTTER AUTO IRIS AUTOWB MODE AUTO WB SET OFF SIS ►OFF OND.ZOOM ►OFF 20x lOOxD.EFFECT ►OFF SELECT OTHERS ►OFF SELECT
FRANÇAISESPAÑOLFonctions des menusMenu du mode caméscopeO Mode enregistrement [MODE] {-* 31)Q Modes d’exposition automatique [PROG.AE](-» 69)0 Vitesse
tmenu(Othe:rs)CINEMA► OFF SHTR EFFECT ► OFF REC SPEED ►SP AUDIO REC ►I2bit WIND CUT ►OFF EVF SET DISPLAYONON LP 16bit ON ► OFF ON► COUNTER TIMECODEME
FRANÇAISESPAÑOLd) Enregistrement en format grand écran [CINEMA] (-» 41)® Effet d’obturateur [SHTR EFFECT] (-» 39)0 Mode vitesse d’enregistrement [REC
tSEAF^CH_______ PHOTO ►SCENEBLANK SEARCH K)FF ON AUDIO OUT ►STI ST2 MIX AUTOPRINT ►OFF ONEVFSET ►OFF ON DISPLAY ►COUNTER MEMORY TIMECODE OFF ►OFF
FRANÇAISMenu du mode magnétoscopeO Recherche d’index [SEARCH] (-> 63, 65)Q Recherche d’espace vierge [BLANCK SEARCH] (-» 59)O Mode de sortie audio
YEAR1997MONTH 10DAY ISHCXJR12MIN. 30Dh u i ;,CHEinstellenmwtkiteiln eiMf>UhpMt^^Beim Wäftl^ <<Menü für die Aufnahmefunktionen oder für die W
FRANÇAISESPAÑOLRéglage de la date et de l’heureLorsqu’on sélectionne l’élément [OTHERS] sur le menu (menu du mode caméscope ou du mode magnétoscope) e
'íir*-;;•Da geringfü^№wj^hfinft#;|cy^Zgtan^ ,• . auflreten können, empfehlen wird Ihnen, vor dem AirfnpiiiR^befllnri a*.p|pfiin, (itojlie M№eit
FRANÇAISESPAÑOL• De légères imprécisions de l’indication de l’heure pouvant se produire, nous recommandons de vérifier si l’heure indiquée est correct
FRANÇAIS ESPAÑOL© Levier du zoom [W/T] {-* 37)© Touche d’instantané [PHOTO SHOT] (-39)® Borne DV[DV]Pour la sortie des signaux numériques.La raccorder
MODE ► AUTO MNLPROQ.AE ► OFFSHUTTER k AUTOIRIS ► AUTOWBMODE ► AUTO ONWBSET ► OFFSIS► OFF OND.ZOOM► OFF 20x lOOxD.EFFECT► OFF OFFSELECT►8BLKTtCINEMA ^O
FRANÇAIS ESPAÑOLLuminosité du viseurLorsqu’on sélectionne l’élément [OTHERS] sur le menu (menu du mode caméscope ou du mode magnétoscope) et lorsqu’on
DtVorsichtshinweise für den BetriebCautions for UseBeim Einsatz im Regen und Schnee oder am Strand darauf achten, daB nie Wasser in den Camerarecorder
FRANÇAIS ESPAÑOLPrécautions d’utilisationVeiller à ce que de l’eau ne pénètre pas dans le caméscope lorsqu’on l’utilise sous la pluie ou la neige ou à
mm.Tragen nicht fallengelaesen wird.Cam«|rf>»coic(^№ ^utebsstöfljngenverursachen. , j•Beim Jrsgen den C^erar^rder^m Handgriffriernen oder Schulte
FRANÇAISESPAÑOLVeiller à ne pas laisser tomber le caméscope lorsqu’on le transporte.• Les chocs violents risquent d’endommager le corps du caméscope
KotKlwiMMliwteMliMng >)''Fe«WMM«n. Im Jjf^vrn l^f^nflensq^ldn ‘ .gebilidiet hat, und Äbhilta gegebillCciihfN^nsirtiio^Einhaltenkondens
FRANÇAIS ESPAÑOL CondensationPénétration de la condensation dans le caméscope et remèdeSi l’indication de condensation clignote apres qu’on ait mis
mmsm Optimale Benutiung deeüMcaast: i ^ № ilunHonen-Battwie., _ _ , , it kuf eiAerdwirili^ti4h Ri^läiori'iWseirtiäiii lnne№. Diese Reaktion wii
FRANÇAISESPAÑOLBon usage de la batterie Uso óptimo de la bateríaCaractéristiques particuiières de ia batterieCette batterie est une batterie aux ions-
DEUTSCHHalterungen fürdenSehuHertnigeriemen (•4 28)MIkrofonbuchee [MIC]Zum Anschließen eines Wemäh Mikrofons oder einer Stereoanlage. (Durch Anschluß
VorsichtshinwSieeiiiRdht ; n q ^ ^Aufbewahrung viiiiBr: 9i' iSlei" j.Ji'sVordem AulhdTfahfiTOiiiteffi fnnpMurarfiiBwdefei : ';
FRANÇAISESPAÑOL Précautions pour le rangementAvant de ranger le caméscope, retirer la cassette et enlever la batterie.Ranger tous les appareils dans
iilit., I 1ri(M.V-r3[ ^ i'.J- irr ib : ..'j^j',',.: o.• Wenn Sie einen Filter vom Filtersatz (Sonderzqverwand^ m^^chi^i^müfffi
FRANÇAIS ESPAÑOL Pare-soleil d’objectif• Si l’on veut fixer un filtre du jeu de filtres (en option), veiller à enlever d’abord le pare-soleil d’objec
Glossar DIgltal-Video-SystemBeim Digital-Video-System werden Bild und Ton in Digitalsignale umgesetzt und anschließend auf das Band aufgezeichnet.Die
FRANÇAIS ESPAÑOLGlossaire Système vidéo numériqueDans le système vidéo numérique, l’image et le son sont convertis en signaux numériques et enregistr
ScharfelnstetlungWenn Sie einen und 0i^ dein entfernen, erw^, deutleufTter der Lupe betrachten m,oder davon unkL wo derjöegenstod lendes0^ldiys,um d
FRANÇAISESPAÑOL Mise au pointLorsqu’on regarde un objet avec une loupe et qu’on la rapproche ou qu’on l’éloigne de l’œil, on atteindra un point auque
Für cHe folganden BlldgsgenstiiKle wi^o; Aufrurtimesttuatiomn kann das Auto-Focus- nicMfrilsiae SoMarfakistsMimg liefam. In (Mwa Ftw^ «i^ms cfl#seiwa&
FRANÇAIS ESPAÑOLLe système de mise au point automatique ne peut pas réaliser un réglage précis pour les sujets et les situations d’enregistrement suiv
FRANÇAIS ESPAÑOL® Pattes d’attache de la bandoulière (-» 29)^ Prise de micro [MIC]Pour raccorder un micro extérieur ou un appareii audio. (La connexio
IfilfEfiuiiIV iotsid' I'iiFn'id.'P»- -'t ’I;vi|jo’dd si:» ^»: hi .'.:o::d 3d -nWährend mit dem Camerarecorder «reht^be
FRANÇAISESPAÑOL Réglage de la balance des blancsBien que la plupart des enregistrements au caméscope soient effectués sous la lumière solaire, ils pe
rnsün-'Si 'Ori'ISii s-| 'i'.'isi' : Ì' i ui u -7000Krm' ya-'ii*:.. "r ...fl
FRANÇAISESPAÑOL Température de couleurChaque source lumineuse possède une température de couleur particulière, et cette valeur est mesurée en Kelvin
ZelteodeBeim Zettcode handelt es sich um Daten, welche die Zeit in Stunden, Minuten, Sekunden und Vollbildern (25 Vollbilder pro Sekunde) angegeben
FRANÇAISESPAÑOL Code temporelLes signaux de code temporel sont les données qui indiquent le temps en heures, minutes, secondes et trames (25 trames/
,i i!*i I ogihi 'D Иaaii'iiinfi im.• '''J.-O' .ss:;i,r Г .r/;; bill.' ) 01 ? ; .V-o o;)'f0 I"-:'!&
FRANÇAISESPAÑOLIndications dans ie viseurindicaciones en el visorEnergie restant dans la batterieAu fur et à mesure que l’énergie restant dans la batt
0 AufnahmegefQl»wte»0Olroto!*lPit^^ lDer gewählte Aufnahmegeschwindigkeits-Modus wird angezeigt. ; ,iaj^ , gi q« i; ;;i:SP: Standard-Mofius , qi ,:W
FRANÇAIS ESPAÑOL0 Mode de vitesse d’enregistrement (-^ 25)Le mode de vitesse d’enregistrement sélectionné apparaît.SP: Mode standard LP: Mode iongue d
DEUTSCHDie 3 Arten dm-&rmnveiiSoftfwtg1) Netzadapter (mitgeüefee^ zur Stromversorgung von einer Netzsteckdose2) Auto-Ladegerät (Batterie) zur St
lltBiM—_____________'|tv •"jil<f'Jii«4f- '_P .si? fc 'äi'iO'ßv ;«t !’-RECORÖ: Autnahihe (-» 3Ö)PAUSE: Aufnahm
FRANÇAISESPAÑOLO Indications du défilement de la bandeRECORD: Enregistrement (-» 31 )PAUSE: Pause d’enregistrement (-» 31 )[>: Lecture {-¥ 45)/r
UmscjMJtw»<ter>in»t«lJW>:Durch Ändern der Ei^eHun9#r [DMi$PLAY} l(n(MeniQ (•* 118-l24^e(tord<Mi^w^Ki(Khott«i&Dr0cken der Taste [DISPLA
FRANÇAISESPAÑOLChangement des indicationsEn changeant le réglage de l’élément [DISPLAY] du menu (-> 119-125) ou en exerçant des pressions successiv
fi ' <iSSi® Index (*4 60) :’'snos., oiibM i'rINDEX: i t^ OiMeAnzeiseibUnktfürisinige:SekttfKtei»:^ wShrend ein index-^Signal n (;
FRANÇAISESPAÑOL(P Index (-> 63)INDEX: L’indication [INDEX] clignote pendantquelques secondes pendant qu’un signal d’index est enregistré.Numéro de
fit U I SC't4ï/'!Îi® BeHchtungsautomaftlk-ProgffitlifrMoiiltn« 1*dKé'eèNéMân$sMtonMeM№Pit}jil«^^ bletet folgende Einstellung mit den en
FRANÇAISESPAÑOL0Mode programme AE (-> 69)Le programme AE possède les réglages suivants:0 Modo de EA programada (•* 69)La EA programada tiene ios si
Vor InanapitKhnahme des Kundendhmtes (Probleme und Abhilfe)Stromversorgung PI: Oer(AI:' kann nicht eingeschaltetA2:Ist der Akku oder der Netzada
FRANÇAISESPAÑOLAvant de faire appel à un technicien (Problèmes & Solutions)AlimentationPI:SI:P2:S2:P3:S3-1:S3-2:Le caméscope ne se met pas en circ
FRANÇAIS ESPAÑOLLes trois types d’alimentation1 ) Bloc d’alimentation/charge (fourni) pour alimenter le caméscope à partir d’une prise secteur2) Char
;h.ì" !гNormales AuiiiiMhMPuV'’bl.I: 'i''1rAiV.PIDie Aufnahme kann nicht gastartalweMaHi > obwohl der Camera mit Strom ver
FRANÇAISESPAÑOLEnregistrementGrabaciónEnregistrement normaiGrabación normaiP1 : L’enregistrement ne peut pas être enclenchémême si le caméscope est a
if®'?-îii'AnzeigenP1: Der angezeigte ZeMcode leti)|leliAlf(»t9№ 'A1: Bei Zeittupen-Wiedergabe rückwärts ist das, i ^iMedtde^ii^sedf-A
FRANÇAISESPAÑOLIndicationsIndicacionesPI:SV.P2:S2:Le code temporel est incorrect.En mode lecture au ralenti vers l’arrière, il est possible que le com
mmmmWiedM-gabefTon)die .,,,.,Ix] eingesieillt? ejnier15assei^e,lDr die Sie vor dem Mt[-J^^tl,?ir^esif lit hattet), C Werder) dernini___E,e ist aber au
FRANÇAISESPAÑOLLecture (son)Reproducción (sonido)P1 ; Différents sons sont émis simultanément. P1 :S1 : L’élément [AUDIO OUT] est-ll réglé sur [MIX]
'"ij :i--'!0 iS- ¡n'iii''1>VW-VBD1E1 !n iobii} 30' r Uigo )lmf4.W30‘\AEt! !' '.b."- ^ .['Я
FRANÇAISESPAÑOLAccessoires en optionO Bloc-batterie (lithium)Q Bloc-batterie (lithium, grande capacité)0 Bloc-batterie (lithium, grande capacité)O Cha
Technische DatenDjgKal-CameratBcorderInformationen für Ihre SicherheitStromversorgung:Gleichstrom 7,9 V/7,2 VLeistungsaufnahme:Aufnahmebetrieb 5,5 WVk
FRANÇAISESPAÑOLSpécificationsEspecificacionesCaméscope numériqueAlimentation:; Consommation:Informations pour votre sécurité7,9 / 7,2 V CC5,5 W (en ut
DEUTSCH Stromversoi9ting«tRit dem AkkuVor der Auslieferung aus der Fabrik wurde der Akku nur minimal aufgeladen. Er muß daher vor der Inbetriebnahme
ti( 3:r' ' vri X - Mb" 0 3b - hin-': '...ft ! eb ;>tb t, 3btif'bT'' sMbC'¡y 8,“ -• I'fy :
FRANÇAISESPAÑOL Alimentation à partir de la batterieAvant l’expédition, ia batterie a été chargée au minimum. Par conséquent, il faut la charger comp
DEUTSCHENGLISHInfoiirmtloaen fär ihre StctwrheüInformatiorri&r Yöür SafetyWICHTIGER HINWEIS Um die Gefahr eines eiektrischen Schiages oder Störung
DEU rSCHAufladedauer und Rimiftiiale Aolnahmedauer für Dauere uf nati meAkku-Modell-No.AufladedauerMax.ununterbrocheneAufnahmedauerMlfgekefett' &
FRANÇAISESPAÑOLDurée de charge et durée maximale d’enregistrement continuTiempo de carga y máximo tiempo de grabación continua№debatterieDu
DEUTSCHEinsetzmd№F€mf89ttet Dmi HdMl {là EJECT] O nadi oben séNiebiirni um daeCflssifttehfach zu öffnen.2 Die Caàietteéinse&cen.Die Öassette so a
FRANÇAIS ESPAÑOLinsertion de ia cassette1 Faire glisser le levier [éà EJECT] Q vers le haut pour ouvrir le compartiment de cassette.2 Insérer la cas
(bDEU iSCHLP-Modus^г5^.Aaff^ahi^ karm/mlt[RÉC siPEËD] im [Nj^Ù (OTHERS)] gewShIt werden, (hWenn Sie den Modue [LPl^ihleri;? Ist did rh^llcHeAumahi^ed
FRANÇAIS ESPAÑOL Mode LPLa vitesse d'enregistrement désirée peut être sélectionnée à l’aide de [REC SPEED] sur le menu [MENU (OTHERS)]. (-M19-12
OEÜlSCHBenutzen des SupersVer dem Benutzen des Suchers diesen präzis so auf die Sehkraft IhrarMi^en abetimthen, daB die» Anzeigewim Sucher kter und de
FRANÇAIS ESPAÑOLUtilisation du viseurAvant d’utiliser le viseur, le régler à sa vue de manière que les indications dans le viseur soient claires et bi
Df-IUl SCHHandhaben des ü^küvitaokatsBevor S«e mit dem Aufnehmdntwginnen, denOЦ|pMydeк:kel |<orn Qi^ldiy abnehrpen.1 Sie können den Objektivdeckel
FRANÇAIS ESPAÑOLManipulation du capuchon d’objectifAvant de commencer à enregistrer, retirer le capuchon d'objectif.1 II est possible d’accroche
FRANÇAISESPAÑOLInformations pour votre sécurité Información para su seguridadAVERTISSEMENT Pour réduire les risques d’incendie ou d electrocution et l
k AUTO MNLpwSaeOFFSHUTTERAUTOIRIS AUTOWBMODEAUTOWBSET OFFSIS► OFF OND.ZOOM► OFF 20xlOOxD.EFFECT ► OFFSELECTOTHERS ► OFFSELECT„rf, ^ooRECORD•PAUSE>
FRANÇAIS ESPAÑOLEnregistrementLorsque l’indication [MODE] du menu a été mise sur [AUTO] O ( * 119, 121), il suffit de mettre le caméscope en circuit e
DEUTSCHUberprüfen des Endes einer ^ aufgenonmmmn Szene(AufnahimxPfliHttng) 'Zum WtedeH’geben der istzta» paar Satemden einer eben aufgenommenen
FRANÇAIS ESPAÑOLVérification du bon dérouiement de i’enregistrement(vérification d’enregistrement)Pour visionner les dernières secondes de la dernière
BUdgegenstanda(Auto Fopus) IZurti rhatfesiteh tiufdhfähreh'der ScHarfeinstellüng fürMotive und Aufnahmesituationen, bei welchen dieautomatisch^&a
FRANÇAIS ESPAÑOLMise au point manueiie sur ie sujet(mise au point manuelle)Pour régler manuellement la mise au point pour les sujets et les situations
1DEUTSCHDen Bildglggänsmaltod^dga Aufnahmewinkel vergröBemSleraiv und Zurückzponien)it Ömßäufnahmön VÖrt urtifGegertstähdenumf mh:Weft*(rthtell*AuWah
FRANÇAISESPAÑOLAgrandissement du sujet ou élargissement de l’angle d’enregistrement(rapprochement/éloignement au zoom)L’enregistrement de gros plans d
Df. U T sc H1BenutBm%fes<ßan^iW9C№^dafmakb Digital-Fotokama^Vfh^tmio^ ^Mit dieser Funkti6h'k6llneh s№^ätahdi){№doy]d 7 Sekunden iang zusammen
FRANÇAIS ESPAÑOLUtilisation du caméscope comme appareil photo (instantané)Cette fonction permet d'enregistrer des images fixes d’environ sept sec
DEUTSCHInhaltVor dem AufnehmenFortgeschrittene BedienungMitgeliefertes Zubehör... 8Bedienungselemente und
1,6 2,3^4,5oto.smiFOCUS/JOG—'OFF► ONSHTREFFECT ►OFF ONREC SPEED ►SPLPAUDIO REC ► I2bit ISMWIND CUT ► OFF ONEVFSET ► OFF ONDISPLAY► COUTERMEMORYTI
FRANÇAIS ESPAÑOLEnregistrement en mode cinéma(mode cinéma)Ce mode permet d’enregistrer en mode de grand écran cinématographique.1 Appuyer sur la touc
MODE è AUTOMNLPROQ.AE OFFSHUTTER AUTOIRIS AUTOWBMODE AUTOWBSET OFFffzooMOFF ► ON► OFF20x 100x□.EFFECTOFFOTHERS ► OFFSELECTÜEUT'iCHAufnetnmRw^minl
FRANÇAISESPAÑOL1234Enregistrement avec le moins de tremblement possible(super stabilisateur d'image)Dans certaines situations d’enregistrement du
SEARCH-hFADE BACKUGHT STIi(JDUtUT iCHШШШlШí^ dm^ saвbem« au^fUHMmMmnSummmafii^ Сатвглюеог^ тиаятдф^S№ 1<6bfieii aiif^zeltihttete $|бПеп ^fört hach
FRANÇAIS ESPAÑOLVisionnement sur le caméscope des séquences que Гоп vient d’enregistrer (lecture)Il est possible d’effectuer la lecture des séquences
(ME№>—IDEAJTSCHhi«'WedeitgäbeBildsuchlauf voiwtots (Cuo)Die Vorwärts-Suchlauf-Taste O während derWiddi^bkg4i^%lteriy': ^,i i ¡F;. /j ;.
FRANÇAISESPAÑOLRecherche d’une séquence que Гоп désire visionnerLecture repérage avantMaintenir ia touche de repérage avant [►►] O enfoncée pendant la
ENGLISHWimlei0gBl»M^elHap€b^>(ZBltlupen-Wledergabe) 4 . ’ < ?1 Die Wiedergabe-Tai^[^,]^r;ück(Ni<2 DieZeitiupen-yEtnzBlbHd<^flte{^f} &l
FRANÇAIS ESPAÑOLLecture au ralenti1 Appuyer sur la touche de lecture [^].2 Appuyer sur la touche de lecture au ralenti/trame par trame [ ^i] ou [l»-
ENGLISHContentsBefore RecordingAdvanced Operationsstandard Accessories...8Controls and Components...
DEU1SCHWiedvfga^mwmSimidlMEtofn^dEinzelbild-Fortschäituif^(Staridl}Hd-/Elnzelblld-Wied9^be)Sie können das Geschehen auf dem Bildschirm währenrj derWie
FRANÇAISESPAÑOLLecture d’images fixes et d’images avancées une par une(lecture d’images fixes/trame par trame)Il est possible de “geler” les actio
nt U T SCHSTATION]Da$ Anbrbisen Ansohluß-BcHt {AV ONE TOUCH STATION] am CamerareoordararrnogHoht die Wiedergabe der aufgenommenen Szenen auf einemFerf
FRANÇAIS ESPAÑOLLecture sur un téléviseur(avec le support d’accueil vidéo [AV ONE TOUCH STATION] raccordé)Si l’on raccorde le support d’accueil vidéo
,r i • iNach ектШвЬп№№1** t; ~ ^ ;1 Die Cassette herausnehifMi 2IQ[OFln stellen. ,3 DiH>tt gadwi» hndereeaineraraooicierzurüclBi6hleb#N. Ta h v4
FRANÇAISESPAÑOLAprès I’utUisationDespués de utilizar1 Retirer la cassette. (*4 23)1 Saque el casete. (<^ 23)2 Mettre l’interrupteur [POWER ON/OFF]2
Immm.Betrachten der aa/jSiikwdttnmm ) Szenen währet]^ der Aufnahmepadm (idinMrasuchla'uf)ist, können Sie die aufgenommen Szenen vi|et:^^lien. Die
FRANÇAISESPAÑOLVisionnement de séquences enregistrées pendant la paused’enregistrement (recherche caméscope)Il est possible de visionner des séquences
1ъOCAMERA#VCRО)TO ►SCENE ___________ OFF ►ONAUDIO OUT ►ST1 ST2 MIX AUTOPRINT ►OFF ONEVFSET ►OFF ONDISPLAY ►COUNTER MEMORY TIMECODE OFF C.RESET
FRANÇAIS ESPAÑOLRecherche de la fin d’une partie enregistrée sur une cassette(recherche d’espace vierge)La fonction recherche d’espace vierge permet d
FRANÇAISTable des matièresAvant ’’enregistre TienîAccessoires standard...9Commandes et composants...
fcNGLiSh#S4jitj4;tiMe!i$4SiiflaSBStsaeiiB£IS«4aAuffínáBmiti^AMm^ aufgeieichnet»r^^Kmm,’di»>mK Index-Signal MáñiñM&lher(inctex-Suchlau^Index-Suc
FRANÇAIS ESPAÑOLRecherche du début d’enregistrements marqués d’un signal d’index(recherche d’index)Recherche d’indexPour permettre de rechercher facil
DEUTSCH • Amdrücken, so daß die Lampe [VOR} aüflsuohtet. u• [SEARCH] im Menü auf [PHKDTO] einstelien.(-»118,124) ; Iruu c(Die^Einetellunff ab Fabri
FRANÇAISESPAÑOLRecherche du début d’images fixes(Recherche d’index d’instantané)• Appuyer sur la touche [VCR/CAMERA] du caméscope de manière que le t
SIAuffiiKiMictoarAi|*mgsUiiifg«MlahfiiBiato‘8i»niMi(Szenen-Index-SudliMf' -ipoio:. si'.// ..* fi" - _A, .MAO > . A ' &apos
FRANÇAISESPAÑOLRecherche du début de séquencesenregistrées (recherche d’index de séquence)• Appuyer sur la touche [VCR/CAMERA] du caméscope de manièr
iìiik;:::;'!!t der Einblendfunktion könneri Sie d,as Bild 2 t détti Töh ärif Ânfah^ièinéf^éne tebgsamzusammenvonEinbtendenMit der Einblendfun mit
FRANÇAIS ESPAÑOLOuverture/fermeture en fonduOuverture en fondu OL’ouverture en fondu permet de faire apparaître progressivement l’image et ie son à pa
SSaeAUTO ►MNLOFF ft gSHUTTER AUTO IRIS AUTOWBIMIOOE > AUTO ^ ^ LOCK WB SET ► OFF ONSIS ► OFF OND.ZOOM ► OFF 20x 100xD.EFFECT ► OFF SgUECT
FRANÇAISESPAÑOLEnregistrement en diversesSitUetiOnS (programme AE)Cette fonction permet de sélectionner les réglages d’exposition automatique convenan
ESPAÑOLIndiceAntes de grabarFunciones de avanzadaAccesorios básicos...9Controles y componentes...
$♦ Bei der Wiedergabe von Szenen, die im . , ;Aufnahmemodus Sport aufgezeichnet wurden, können SipZ#lMP90' und.Stan«MldTWia(i^cgabe mit Maren
FRANÇAISESPAÑOLMode sport♦ Lorsqu’on effectue la lecture de séquences enregistrées en mode sport, les images tournées au ralenti et les images fixes p
SSWÉAufnehmen mit beeondehsn ^Sie haben die Wahl zwischifip ShvepKibieejenen MocK,ti|HTi Ihre Vid90fUn^duf«l>:Spe«lilledigit^ Bild^ektezu . , b
FRANÇAIS ESPAÑOLEnregistrement avec effetsspéciaux (effets numériques)Neuf modes différents sont disponibles pour ajouter des effets d’image numérique
ffioQ.AE► AUTOOFFMNLSHUTTER AUTOIRIS AUTOWBMODE AUTOWBSETOFFSIS ► OFFOND.ZOOM► OFF 20x lOOxD.EFFECTOFF►SELECTOTHERS► OFFSELECT► OFFWIPEMIXSTROBE QAINU
FRANÇAISESPAÑOLSélection de l’effet numérique voulu1 Appuyer sur la touche [MENU].Le menu apparaît.2 Tourner la molette [PUSH] pour sélectionner [D.
; ’ir,(Dlglta№ff»M») (FortseOMlgl :9Z6n6nUP0l9Hn9VVIm wftSCnDIBnQB(Wipe)Diese Funktion ersetli4üh MiiiidMRi iä^ Üilcttü' '' aufgenommen
FRANÇAISESPAÑOL Mode voletIl remplace progressivement une image fixe de la séquence enregistrée en dernier par une image mobile de la nouvelle séquen
VAuihelwmnmitiSfiexlal^fMdm '(DlgHal-EffeMe) (FortsetrirtQ) Szenenüberginge mB MUcJiblrtncte (Mi]0Diese FUi^<tläfil}feniiMit eM 9ü№dbiKi 6er
FRANÇAISESPAÑOL Mode mixageIl effectue progressivement une fermeture en fondu de la dernière séquence enregistrée tout en effectuant une ouverture en
2.3.4.5.%6.8.DEUTSCHMitgeliefertes Zubehör1. Netzadajpter 16,18)Zur Versorgung des Camerarecorders mit Strom. Zum Aufladen des Akkus.Glelchstrom-Ansc
E^TipD AUTOPROO.AE ► OFFSHUTTER MUTO 5ELEÓIRIS ► AUTO SELECTWBMODE AUTO^:^ ^ LOCK WBSET ►OFF ONSIS ►OFF ONDJOOM ► OFF 20x lOOx □.EFFEC
FRANÇAIS ESPAÑOLEnregistrement aux couleursnaturelles (balance des blancs)Ce caméscope règle automatiquement la balance des blancs afin d’obtenir des
3y4,5,6AUTO► OFF►MNLSHUTTER ► AUTO SELECTIRIS ► AUTO SELECTWBMODEAUTO► LOCKWBSET OFF► ONSIS► OFFOND.ZOOM ► OFF 20x lOOxD.EFFECTOFF ► SELECTOTHERS ► OF
FRANÇAISESPAÑOLRéglage manuel de la balance des blancsutiliser le inode de réglage manuel de la balance des blancs pour tous les types d’éclairage non
1,7STILL IQDFOCUS/JOG-ft2,3,4,5,6ifilfcliilManiMteB ElKÎeiéMÊ/n dér r VerschlußzeltIZum Ërzpten^zifiiir krefft^ E%tae..odef aiich fürmilviet,sk^(i«
FRANÇAIS ESPAÑOLRéglage manuel de la vitesse d’obturateurPour obtenir certains effets créatifs ou pour s’adapter à certaines situations d’éclairage ou
r:IManu^famWitMeitBln ditr4tanifeZum Erzielen spezieller kreativer Effekt^iiH№ol6ri : 1, spezielle Beleuchtungssituationen oder Motive mit viel schnel
FRANÇAISESPAÑOLRéglage manuel du diaphragmePour obtenir certains effets créatifs ou pour s’adapter à certaines situations d’éclairage ou aux séquences
CAMERA#VCRPAUSE/tTB«PH^O№Ìfft»Èa№riÌt№№^elnmautgBi^GhmtßmGassvae(rieCrWWlOillp^fMit rtaehvertonung kSntién^iè (ton t(äl dér ongtnawufnanme atf^n'
FRANÇAISESPAÑOLAjout de nouveaux sons sur une cassette enregistrée(repiquage sonore)Le repiquage sonore permet d’ajouter de ia musique, une nar
FRANÇAISESPAÑOLAccessoires standard1. Bloc d’alimentation/charge (-» 17,19)Pour alimenter le caméscope.Pour charger la batterie.Câble d’entrée CC et
r'Lj;:1|:Iaufgezeichneten Tons ,« Wenn Sie für die Originalaufnahme [AUDiOttEC] ihn SHfi!2b11:ei0fMatten, werden der rnft Nac%ertwgpg hmiiaefÜi^
FRANÇAIS ESPAÑOLLecture des sons enregistrés avec le repiquagesonore♦ Lorsqu’on règle l’indication [AUDiO REC] du menu [MENU (OTHERS)j sur [12bit] pou
Mit der mitgelieferten Fernbedienung können Sie einen Großteil dA^wiöhtigateh FudkSönbn CamerarWorder aus eMtger EdtfemuHgiaueldeBn;Tasie№iüy icM#!F«f
FRANÇAISESPAÑOLTélécommande Mando a distanciaLorsqu'on utilise la télécommande fournie avec le caméscope, on peut commander à distance la plupart
UE-ÜTsCHO Tasten für Aufnahmsi' Standbild<Au^ahmetaste{[PMöirp|i^Ö|i(-e^^^Zum Aufnehmen von Standbildern.Aufnahme-^iwlV9li»n^Twt8i [START/STOP
FRANÇAISESPAÑOLф Commandes d’enregistrementTouche instantané [PHOT OSHOT](-► 39)Pour enregistrer des images fixes.Touche de marche/arrêt d’enregistrem
Im.TuvmO ZsfttofMfi^MnibtMiTaslI»wli^^end notmiter^iederg Auslösen der ZeWupen-Wledergalie; und Beim Drücken im Standblitt-Wfi№iab^№dbsr ^r\A/i^<4A
FRANÇAIS ESPAÑOLO Touche de lecture au ralenti/trame par trame [ -«l, •►] {-* 49, 51)Pour effectuer la lecture au ralenti lorsqu’on l’enfonce en mode
m3I'T'm''itit»IFembmiimmm^xp^tmnvusp :(- -i ''"'J i, ' *’ ' “ ' ' ' EinWteni<t
FRANÇAIS ESPAÑOLTélécommande (suite) Insertion de la pile-boutonInsérer la pile-bouton fournie avant d’utiliser la télécommande.1 Extraire le support
Comments to this Manuals