Panasonic NVVX27EG User Manual

Browse online or download User Manual for Audio Panasonic NVVX27EG. Panasonic NVVX27EG Benutzerhandbuch

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 119
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
r
1
2
DEUTSCH
Benutzen der Digital-Zoom-Funktion
Diese Funktion ist praktisch zum Aufnehmen eines sehr
weit entfernten Bildgegenstandes, wenn Sie diesen noch
stärker vergrößern möchten, als dies mit der normalen
(optischen) Zoom-Funktion möglich ist.
Die Taste [EFFECT1] wiederholt drücken,
bis die Anzeige [D.ZOOM] erscheint.
Den Zoomhebel [W • T] gegen m oder [W]
drücken, um auf den gewünschten
Bildausschnitt zu zoomen.
Bei eingeschalteter Digital-Zoom-Funktion können
Sie zwischen 1X (Weitwinkel) und 22 x optisch
zoomen, und zudem zwischen 23x und 45x
digital zoomen. Die Umschaltung zwischen
optischem und digitalem Zoomen erfolgt
automatisch.
Die Zoomgeschwindigkeit ist variabel. Je weiter
Sie den Zoomhebel [W • T] gegen [W] oder [T]
drücken, desto höher wird die
Zoomgeschwindigkeit.
Beim Einsatz der Digital-Zoom-Funktion ist die
Bildqualitäf reduziert.
Ausschalten der Digital-Zoom-Funktion
Die Taste [EFFECT1] wiederholt drücken, bis die
Anzeige [D.ZOOM] verschwindet. Oder die Taste
[EFFECT1] länger als 2 Sekunden drücken, so daß die
Anzeige [D.ZOOM] verschwindet.
NEDERLANDS
Gebruik van de digitale zoomfunctie
Deze functie Is händig in het geval u een ver verwijderd
onderwerp opneemt en u dit nog verder wilt vergroten
dan met de gebruikelijke (optische) zoomfunctie
mogelijk is.
1 Druk bij herhaling op de [EFFECT1] toets
totdat de [D.ZOOM] indicatie wordt
afgebeeld.
Duw de [W • T] zoomknop naar [T] of [W] om
naar wens in en uit te zoomen.
•Terwijl de digitale zoomfunctie is ingeschakeld,
kunt u optisch zoomen tussen 1 x (groothoek) en
22x, en digitaal zoomen tussen 23x en 45x. Het
overschakelen tussen optisch en digitaal zoomen
verloopt automatisch.
• De zoomsnelheid is variabel. Hoe verder u de
[W • T] zoomknop naar [W] of [T] duwt, hoe hoger
de zoomsnelheid wordt.
•Wanneer u de digitale zoomfunctie gebruikt, zai
de beeldkwaliteit enigszins lager zijn.
Uitschakelen van de digitale zoomfunctie
Druk bij herhaling op de [EFFECT1] toets totdat de
[D.ZOOM] indicatie uitgaat, of houd de [EFFECT1] toets
gedurende langer dan 2 seconden ingedrukt om de
[D.ZOOM] indicatie te doen uitgaan.
92
Page view 0
1 2 3 4 5 6 ... 118 119

Summary of Contents

Page 1 - NEDERLANDS

r12DEUTSCHBenutzen der Digital-Zoom-FunktionDiese Funktion ist praktisch zum Aufnehmen eines sehr weit entfernten Bildgegenstandes, wenn Sie diesen no

Page 2

FRANÇAISDANSKTempérature de couleur et réglage de la balance des blancsChaque source lumineuse possède une température de couleur particulière qui est

Page 3 - 7 Laat de [FADE] toets los

Benutzen der Spezialeffekte(Digital-Effekte)Zusätzlich zum Digital-Zoom bietet Ihnen dieser Camerarecorder insgesamt 9 verschiedene Digital- Effekte,

Page 4 - Digital fade

FRANÇAISDANSKUtilisation des effets spéciaux(effets numériques)En plus du zoom numérique, ce caméscope offre neuf modes d’effet numérique différents a

Page 5 - 3], [,

DEUTSCHDigital-Effektel [EFFECT1]o Digital-Zoom [D.200M] (-» 92)Diese Funktion vergrößert den Bildgegenstand über den Vergrößerungsbereich des optisch

Page 6

FRANÇAISEffets numériques 1 [EFFECT1]OlVIode zoom numérique [D.ZOOM] {•* 93)Il permet d’agrandir le sujet au-delà de la plage de zoom optique.Q Mode m

Page 7 - Weißabgleich

©IW ÊÊmà W&â&.'V?»'s*B' àm.DEUTSCHDigital-Effekte 2 [EFFECT2]O Negativ-ZPositiv-Modus [NEGA]Die Bilder werden mit umgekehrten F

Page 8 - (1 x - 22x) puis retournez

FRANÇAISDANSKEffets numériques 2 [EFFECT2]QMode négatif/positif [NEGA]Les couleurs des images sont inversées, comme celles des négatifs photographique

Page 9 - 0 Kerzenlicht

Benutzen der Dfgital-Zoom-FunktionDiese Funktion ist praktisch zum Aufnehmen eines sehr weit entfernten Bildgegenstandes, wenn Sie diesen noch stärker

Page 10 - Levende lys

FRANÇAIS DANSKUtilisation de la fonction zoom numériqueCette fonction est fort commode lorsqu’on enregistre un sujet très éloigné et qu’on veut l&apos

Page 11

DEUTSCHDigitale Ein-/Ausblend-FunktionenEs stehen Ihnen drei verschiedene digitale Ein-/ Ausblend-Funkfionen zur Verfügung:O Digitale Ein-/Ausblend-Fu

Page 12 - FRANÇAIS

FRANÇAISDANSKFondu numérique3 modes de fondu numérique sont disponibles.Fondu numérique 1 [D.FADE1]0 Fondu numérique 2 [D.FADE2]©Fondu numérique 3 [D

Page 13

^ -VOL+ 2W TDEUTSCHAuf nehmen mit manueller ScharfeinstellungMit diesem Camerarecorder können Sie die Scharfeinstellung auch von Hand vornehmen.Benutz

Page 14

DEUTSCH NEOERLANDSAufnahmemotive und -Situationen, für die der manuelle Aufnahme-Modus besser geeignet istDie folgenden Aufnahmemotive und -Situatione

Page 15 - Panasonic

FRANÇAISDANSKSujets et conditions d’enregistrement pour lesquels le mode manuel est plus appropriéPour les sujets et les conditions d’enregistrement m

Page 16 - Veiligheidsinformatie

MNlvMNLiAd-'r<''•-VOL+W TDEUTSCHAuf nehmen mit manuellem WeißabgleichMit diesem Camerarecorder können Sie den Weißabgleich auch von

Page 17 - Bnsvar for tab af

FRANÇAISOANSKEnregistrement avec réglage manuel de la balance des blancsAvec ce caméscope, il est aussi possible de régler manuellement la balance des

Page 18 - Basisbedieningen

Farbtemperatur und WeißabgleichJede Lichtquelle besitzt ihre eigene Farbtemperatur, welche in Kelvin (K) gemessen wird. Je höher der Kelvinwert ist, d

Page 19 - Grundlæggende betjening

FRANÇAIS DANSKTempérature de couleur et réglage de la balance des blancsChaque source lumineuse possède une température de couleur particulière qui es

Page 20 - Geavanceerdebedieningen

^ -VOL+ pWPROGRAMME AE□Z)DEUTSCHAuf nehmen mit manueller ScharfeinstellungMit diesem Camerarecorder können Sie die Scharfeinstellung auch von Hand vor

Page 21 - Opérations avancées

FRANÇAIS DANSKEnregistrement avec réglage manuel de la mise au pointAvec ce caméscope, on peut aussi régler manuellement la mise au point.Utiliser ce

Page 22 - Standaard accessoires

1 PROGRAMME AECZ2DEUTSCHAuf nehmen in besonderen Situation(Belichtungsautomatik-Programme)Dieser Camerarecorder bietet Ihnen 5 verschiedene Belichtung

Page 23 - Standardtilbehor

FRANÇAISDANSKEnregistrement en situations particulières (programme AE)Ce caméscope offre un choix de 5 programmes d'exposition automatique différ

Page 24 - {-* 84, 94)

FRANÇAISOANSKEnregistrement avec réglage manuel de la mise au pointAvec ce caméscope, on peut aussi régler manuellement la mise au point.Utiliser ce m

Page 25 - Kontroller og dele

DEUTSCHAuf nehmen in besonderen Situation(Belichtungsautomatik-Programme)Dieser Camerarecorder bielet Ihnen 5 verschiedene Belichtungsautomatik-Progra

Page 26

FRANÇAISDANSKEnregistrement en situations particulières (programme AE)Ce caméscope offre un choix de 5 programmes d’exposition automatique différents

Page 27

PanasonicNV-VX27EG/EVHS-C Movie CameraBedienungsanleitungGebruiksaanwijzing Mode d’emploi BetjeningsvejiedningModel No. NV-VX27EG/ESE3CPALBefore use,

Page 28 - {-* 70, 136)

DEUTSCHNEDERLANDSInformationen für Ihre SicherheitVeiligheidsinformatieWICHTIGER HINWEISUm die Gefahr eines elektrischen Schlages oder Störungen zu ve

Page 29 - {-* 45, 79)

FRANÇAISDANSKInformations pour votre sécuritéInformation af hensyn til Deres sikkerhedAVERTISSEMENTPour réduire les risques d'incendie ou d’élect

Page 30 - Opladen van de accu. (-» 18)

DEUTSCHNEDERLANDSInhaltFalls Sie den Camerarecorder sofort benutzen möchten, sollten Sie unbedingt wenigstens die mit « markierten Seiten durchlesen.I

Page 31 - De 3 typer stromforsyning

FRANÇAISDANSKTable des matièresSi vous voulez utiliser immédiatement le caméscope, veuillez lire au moins les pages marquées du signe é.PréparatifsI:

Page 32 - 1 Bevestig de accu

FRANÇAISDANSKUtilisation de la fonction zoom numériqueCette fonction est fort commode lorsqu’on enregistre un sujet très éloigné et qu’on veut l’agran

Page 33 - 1 Saet batteriet pá

DEUTSCHNEDERLANDSFortgeschrittene Bedienungi«v|Benutzen der Stromspar-Funktionen...80• Benutzen der automatischen Stromspar-Funktion..

Page 34

FRANÇAISDANSKOpérations avancéesutilisation des fonctions d’économie d’énergie ... 81• Utilisation de la fonction veille automatique...81• Utilisati

Page 35

DEUTSCH NEDERLANDSVorbereitungenDieses Kapitel erklärt die Bedienungsschritte, die nötig sind, bevor Sie mit dem Einsatz des Camerarecorders beginnen

Page 36

NEDERLANDS Opmerking betreffende de batterijBij dit product zijn batterijen geleverd. Wanneer deze verbruikt zijn, mag u deze niet weggooien maar moe

Page 37

Bedienungselemente und Bauteile1 Taste für die Digital-Effekte 1 [EFFECT1] (-♦ 86)2 Taste für die Digital-Effekte 2 [EFFECT2] (-» 86)3 Objektivdeckel

Page 38 - 25°C wanneer een volledig

FRANÇAISCommandes et composants1 Touche d’effet numérique 1 [EFFECT1] (••♦ 87)2 Touche d’effet numérique 2 [EFFECT2] (•-» 87)3 Capuchon d’objectif (-

Page 39

16 Weiterschalt-Taste für die Datums-ZUhrzeit- Einstellung [DATE/TIME/SHIFT] {-* 48) Spurlage-Reglertaste [◄ TRACKINC3] {-* 74)17 Speichertaste [MEMOR

Page 40 - 2 Den LCD-Monitor gegen das

FRANÇAIS16 Touche de décalage de date/heure [DATE/TIME/SHIFT] (-» 49)Touche d’alignement [◄ TRACKING] (-♦ 75) 17Touche de mémoire [MEMORY] {-* 131,

Page 41 - Anvendelse af LCD monitoren

36 Video-Ausgangsbuchse [V] (-» 70, 136)37 Hochfrequenz-Gleichstrom-Ausgangsbuchse [RF DC OUT] (-♦ 70)38 Audio-Ausgangsbuchse [A] {-* 70, 136)39 Suche

Page 42 - Gebruik van het hoofdmenu

IFRANÇAIS36 Prise de sortie vidéo [V] (-» 71, 137)37 Prise de sortie CC de fréquence radio [RF DC OUT] (-> 71)38 Prise de sortie audio [A] (-» 71,

Page 43 - 1 Tryk pà [MENU] knappen

DEUTSCHNEDERLANDSDigitale Ein-/Ausblend-FunktionenEs stehen Ihnen drei verschiedene digitale Ein-/ Ausblend-Funktionen zur Verfügung;O Digitale Ein-/

Page 44 - Gebruik van het titelmenu

Die 3 Arten der StromversorgungZum Ausprobieren des Camerarecorders zu Hause empfehlen wir Ihnen, den Netzadapter ^ zu verwenden.1. Netzadapter (mitg

Page 45 - Anvendelse af titelmenuen

FRANÇAISDANSKLes 3 types d’alimentationLorsqu’on utilise le caméscope chez soi, nous recommandons d’utiliser le bloc d’alimentation/charge Q. 1. Bloc

Page 46 - Menu-items

Auf laden des Akkus1 Den Akku anbringen.• Den Akku auf die Linie O ausrichten, nach unten drücken und gieichzeitig in Pfeiirichtung schieben.2 Das N

Page 47 - Menufunktioner

NEDERLANDS Opmerking betreffende de batterijBij dit product zijn batterijen geleverd. Wanneer deze verbruikt zijn, mag u deze niet weggooien maar moe

Page 48 - Titelmenu [TITLE SET MENU]

DEUTSCHNEDERLANDSAufladedauer und maximale Daueraufnahme bei manueiiem AufnahmebetriebAkku-Modell-Nr.Aufladedauer für volle AkkuladungMaximaleununt

Page 49

FRANÇAISTemps de charge et temps maximal d’enregistrement continu en mode enregistrement manuelNo.deréférence de la batterieTemps de charge pour une c

Page 50 - 1 Druk op de [LCD SET] toets

Anbringen des aufgeladenen Akkus"1 Den Akku mit seinem oberen Teil (der Pfeil muß nach oben weisen) in die obere Akkuhalterung einsetzen.2 Den u

Page 51 - 1 Tryk pá [LCD SET] knappen

IFRANÇAISFixation de la batterie chargée1 Insérer le haut de la batterie (de manière que la flèche soit orientée vers le haut) dans le support supéri

Page 52 - Herausnehmen der Cassette

überprüfen der AkkurestspannungSie können sowohl im Sucher als auch auf dem LCD- Monitor überprüfen, wieviel Aufnahmezeit der Akku bei einer Umgebun

Page 53 - [A EJECT] @ I pilens retning

IFRANÇAIS Vérification de ia puissance restant dans ia batterieOn peut vérifier la charge restant dans la batterie fixée dans le viseur ou sur le mon

Page 54 - PAUSE STOP

FRANÇAISDANSKFondu numérique3 modes de fondu numérique sont disponibles.0 Fondu numérique 1 [D.FADE1]©Fondu numérique 2 [D.FADE2]© Fondu numérique 3

Page 55

Benutzen des LCD-MonitorsVerstärkte Lichtdurchlässigkeit vom Innern des LCD- Bildschirms und hohe Leistungsfähigkeit der Hintergrundbeleuchtung sorgen

Page 56

IFRANÇAISUtilisation du moniteur LCDLa transmission de iumière accrue provenant de i’intérieur du LCD permet d'obtenir des images très lumineuses

Page 57 - Kontrol af resterende bändtid

itPAUSE STOP“ ITPM -* ^ SFTDEUTSCHBenutzen des MenüsBei diesem Camerarecorder sind die Einsteilungen für verschiedene Funktionen in Menüs zusammengefa

Page 58 - Stellen van de handriem

FRANÇAISUtilisation de l’écran de menuCe caméscope affiche les réglages des diverses fonctions dans des menus afin de faciliter les opérations de sél

Page 59

ic-MENUPAUSE STOP2, 4^[dk3, 5y ITEM i- SET “DEUTSCHNEDERLANDSBenutzen desTitel-Menüs1 Die Taste [MENU] drücken.• Das Menü [MAIN MENU] erscheint.2

Page 60 - Schultertrageriemens

IFRANÇAISUtilisation du menu de titre1 Appuyer sur la touche [MENU].• Le menu [MAIN MENU] apparaît.2 Exercer des pressions successives sur la touche

Page 61 - pius de 2 cm)

MAIN MENU•TAPES! ►SO 45 60 TITLE SET ►OFF ON.APx'3 ►off on.SELF SHOOT ►NOR. MIR..DEMO MODE ►OFF ONPRESS MENU TO EXITDEUTSCHMenü-Funkti

Page 62 - 60?si0 4

IFRANÇAISFonctions des menusLes illustrations des menus figurent à titre d’exemple seulement; il est possible que les menus réels soient quelque peu d

Page 63

o©©o©E—g»MÜDI-DAT E/T I T L EDATE TIME-TITLE HOLIDAYLANGUAGEFOR TITLE ENGLISH-SIZE ►NORMAL LARGE COLOUR WH I T EgaanajiDEUTSCHTitel-Menü [TITLE S

Page 64 - -^e Datum

IFRANÇAISMenu de titre [TITLE SET MENU]O Indication de date/heure/titre [DATE/TITLE] { * 51)Pour sélectionner l'indication de date/heure/titre dé

Page 65 - —>Q Date et titre

DEUTSCHNEDERLANDSA ufnahmemotive und -Situationen, für die der manuelle Aufnahme-Modus besser geeignet istDie folgenden Aufnahmemotive und -Situatione

Page 66

Einstellen des LCD-MonitorsA fstellen van de LCD-monitorDie Bildqualität kann mit den folgenden Bedienelementen geregelt werden, wenn das Betrachten d

Page 67 - Lithiumbatterij

IFRANÇAIS DANSKRéglage du moniteur LCDSi l’image sur moniteur LCD n’est pas clairement visible en raison des conditions d’éclairage, il est possible

Page 68 - Aufnehmen im Vollautomatik

Einsetzen der Cassette 12345Den Netzadapter an den Camerarecorder anschließen oder einen aufgeladenen Akku daran anbringen. 16,22)Das Zahnrad Q der Ca

Page 69 - Enregistrement en mode

IFRANÇAISInsertion de la cassette12345Brancher le bloc d’alimentation/charge ou installer une batterie chargée. [•* 17, 23)Tourner la roue dentée Q po

Page 70

1,4MENUPAUSE STOP2^10^3“ \TF.U -J L- CPTDEUTSCHWählen der richtigen BandlängeDamit die Bandrestzeit-Anzeige während Aufnahme und Wiedergabe korrekt i

Page 71

IFRANÇAISSélection de la longueur de bande correctePour être sûr que l’indication du temps restant sur la bande affichée pendant l’enregistrement et l

Page 72 - (Opname-controlefunctie)

Kontrollieren der BandrestzeitWährend der Aufnahme und Wiedergabe erscheint die Bandrestzeit-Anzeige O automatisch, damit Sie jederzeit bequem prüfen

Page 73 - Vérification de ia fin d’une

FRANÇAISConfirmation du temps restant sur la bandePendant l’enregistrement et la lecture, l’indication du temps restant sur la bande Q apparaît automa

Page 74 - 1-SEARCH+ —1

Einstellen des SuchersVor dem Einstellen des Sucher sicherstellen, daß der LCD-Monitor vollständig geschlossen ist.1 Den Netzadapter an den Camerarec

Page 75

IFRANÇAISRéglage du viseurAvant de régler le viseur, s'assurer que le moniteur LCD soit complètement fermé.1 Brancher le bloc d’alimentation/cha

Page 76 - Inzoomen/uitzoomen

FRANÇAISDANSKSujets et conditions d’enregistrement pour lesquels le mode manuel est plus appropriéPour les sujets et les conditions d’enregistrement m

Page 77

Befestigen des Schultertrageriemens1 Das eine Ende des Schultertrageriemens durch die Halterung für den Schultertragerlemen O ziehen.2 Dieses Ende d

Page 78 - Funktion

IFRANÇAISFixation de la bandoulière1 Tirer une extrémité de la bandouiière par le support de bandoulière O-2 Fixer cette extrémité de la bandouiière

Page 79

_ _ -* TRACKING ►3, 60?si0 4' SHIFT SETo12:30 HOLIDAY15.10.199915.10.1999Q©HOLIDAY15.10.1999O12:30 HOLIDAY 15.10.1999©12:30:1515.10.1999DEUTS

Page 80 - .2f_CC_y

IFRANÇAISRéglage de la date et de l’heure1 Tourner l’interrupteur [POWER] vers l’extérieur pour mettre le caméscope en circuit.• Le témoin [CAMERA] 0

Page 81 - vises

DATE TIMETITLE LANGUAGE FOR TITLE SIZE COLOURHOL I DAYENGLISH► NORMALWHITE5DATBTITÜCD^ PAUSE STOPITEM SETo12:30HOLIDAY15.10.199915.10.1999@ ©HOLIDAY15

Page 82

FRANÇAISEnregistrement avec l’heure et/ou la date superposées dans l’image Une fois que le menu [TITLE SET MENU] est affiché... (-» 35)1 Exercer des

Page 83

Aufladen der eingebauten Lithium-BatterieDie interne Uhr läuft auch dann, wenn der Camerarecorder ausgeschaltet ist. Den Strom dafür liefert die einge

Page 84 - Weergeven op een tv

NEDERLANDS Opmerking betreffende lithiumbatterijen•Bij dit product zijn lithiumbatterijen geleverd. Wanneer deze verbruikt zijn, mag u deze niet wegg

Page 85 - Gengivelse pä et TV

Grundsätzliche BedienungBasisbedieningenAufnehmen im Vollautomatik- ModusIm Vollautomatik-Modus werden der Weißabgleich und die Scharfeinstellung auto

Page 86

FRANÇAISDANSKOpérations de baseEnregistrement en mode entièrement automatiqueLe mode entièrement automatique permet de régler automatiquement la balan

Page 87 - Lecture sur magnétoscope

Auf nehmen mit manuellem WeißabgleichMit diesem Camerarecorder können Sie den Weißabgleich auch von Hand vornehmen.Benutzen Sie diesen Modus für spezi

Page 88

78DEUTSCHBeenden der AufnahmeDie Aufnahme-Start-ZStop-Taste drücken.• Die Aufnahme stoppt, und der Camerarecorder schaltet auf Aufnahmepause (Standby)

Page 89

78FRANÇAISArrêt de l’enregistrementAppuyer sur la touche marche/arrêt d’enregistrement• L’enregistrement s’arrête et le caméscope passe en mode pause

Page 90 - ^ ITEM-* '-SET

überprüfen des Endes einer aufgenommenen Szene (Aufnahme-Prüffunktion)Diese Funktion ermöglicht bequemes Überprüfen, ob die zuletzt aufgenommene Szene

Page 91 - P& [PAUSE] knappen igen

FRANÇAISVérification de ia fin d’uneséquence enregistrée(fonction de vérification d’enregistrement)Cette fonction permet de vérifier si une séquence q

Page 92 - Na gebruik

I—S1-SEARCH+ —1 1^©DEUTSCHAufsuchen einer Bandstelle vor dem Ende der zuletzt aufgenommenen Szene (Kamerasuchlauf-Funktion)Diese Funktion ermöglicht b

Page 93 - Efter brug

FRANÇAISRecherche d’un point de la bande précédant la fin du dernier enregistrement (fonction recherche caméscope)Cette fonction permet de faciliter l

Page 94 - D EMO MOD E ►OFF

DEUTSCHNEOERLANOSHeran- und Zurückzoomen Heranzoomen QDurch Heranzoomen können Sie sogar entfernte Motivein Großaufnahme festhalten.1 Den Zoomhebel

Page 95

FRANÇAISRapprochement/éloignement d’un sujet au zoom Rapprochement au zoom OLe rapprochement au zoom permet de faire des gros plans sur des sujets d

Page 96

DEUTSCHBenutzen der Makro-Nahaufnahme-FunktionDiese Funktion ermöglicht Aufnahmen von äußerstkleinen Gegenständen und Lebewesen wie Blumen undInsekten

Page 97

FRANÇAISUtilisation de la fonction gros plan macroCette fonction permet d’enregistrer des sujets de trèspetite taille, des insectes par exemple.1 Pou

Page 98 - BACKLIGHT

FRANÇAISDANSKEnregistrement avec réglage manuel de la balance des blancsAvec ce caméscope, il est aussi possible de régler manuellement la balance des

Page 99 - Ouverture/fermeture en fondu

rVOLUME>-[-] m 1 'I—CsJ--SfcARCH+3^ CD-DATE/TITLE COLOURCD [CD^LCD SET STORE OFF/ONO CDD.SUPERIMPOSErVCR/CAMERA-.2f_CC_yDEUTSCHWiedergabeBetra

Page 100 - Gebruik van speciale effecten

FRANÇAISLectureVisionnement sur le caméscopeIl est possible de visionner les séquences précédemment enregistrées.1 Tourner l’interrupteurfPOWER] vers

Page 101 - (digitaleffekter)

34Aufstellen des Camerarecorders auf einemTisch zum Betrachten der Wiedergabe aufdem LCD-Monitor1 Den Hebel [AOPEN] nach oben schieben und gleichzeit

Page 102 - Digitate effecten 1 [EFFECT1]

FRANÇAISVisionnement sur le moniteur LCD avec le caméscope placé sur une table1 Faire glisser le levier [AOPEN] vers le haut et ouvrir simultanément

Page 103 - Digitaleffekten [EFFECT1]

Betrachten des Wiedergabebildes auf einem FernsehgerätDurch Anschließen des Camerarecorders an ein Fernsehgerät können Sie die Wiedergabe der aufgenom

Page 104 - B' àm

FRANÇAISVisionnement sur un téléviseurEn branchant le caméscope à un téléviseur, Il est possible de visionner les séquences enregistrées sur l’écran d

Page 105 - Digitaleffekter 2 [EFFECT2]

Wiedergabe auf einem Videorecorder (mit dem mitgelieferten Cassettenadapter)Mit Hilfe des mitgelieferten Cassettenadapters können Sie Kompakt-Cassette

Page 106

NEDERLANDS Opmerking betreffende de batterijBij dit product zijn batterijen geleverd. Wanneer deze verbruikt zijn, mag u deze niet weggooien maar moe

Page 107 - FRANÇAIS DANSK

Vorspulen1 Im Stopp-Modus die Taste [►►] drücken.• Am Bandende wird automatisch zurückgespult,Zurückspulen2 Im Stopp-Modus die Taste drücken.• Am Ba

Page 108 - 7 Die Taste [FADE] loslassen

FRANÇAISAvance rapide1 Appuyer sur la touche [►►] en mode arrêt.• Lorsque la fin de la bande est atteinte, elle est rebobinée automatiquement jusqu’au

Page 109 - Fondu numérique

Farbtemperatur und WeißabgleichJede Lichtquelle besitzt ihre eigene Farbtemperatur, welche in Kelvin (K) gemessen wird. Je höher der Kelvinwert ist, d

Page 110 - 1. Witbalansinstelling

ï’'ï*.V4PAUSE STOPo.ÆjfD^ ITEM-* '-SETI—©-SEARCH+ —52^DEUTSCHBildsuchlauf vorwärts1 Während der Wiedergabe die Taste [►► ] gedrückt halten.

Page 111

FRANÇAISLecture avec repérage avant1 Maintenir la touche [►►] enfoncée pendant la lecture normale.Reprise de la lecture normale,Relâcher (a touche [►►

Page 112

DEUTSCHNach dem Gebrauch1 Die Cassette herausnehmen. (-♦ 38)Den Schalter [POWER] nach innen drehen, um den Camerarecorder auszuschalten. Den Camerarec

Page 113

FRANÇAISDANSKAprès l’utilisation1 Retirer la cassette. (-> 39)2 Tourner l’interrupteur [POWER] vers l’intérieur pour mettre le caméscope hors cir

Page 114 - Kaarslicht

TAP Era ►soTITLE SET ►OFFOSE offSELF SHOOT ►NOR, D EMO MOD E ►OFFDEUTSCH NEDERLANDSFortgeschrittene BedienungGeavanceerdebedieningenBenutzen der S

Page 115 - Hvidt lysstofror

FRANÇAISDANSKOpérationsavancées Avanceret betjeningUtilisation des fonctions d’économie d’énergiePour utiliser le plus économiquement possible l’énerg

Page 116 - PROGRAMME AE

DEUTSCH NEDERLANDSBenutzen der Anti-Bodenaufnahme- FunktionDiese Funktion verhindert versehentliches Aufnehmen des Straßenbelags, Ihrer Füße usw. Sie

Page 117

FRANÇAISDANSKUtilisation de la fonction veille intelligenteCette fonction permet d’empêcher les enregistrements involontaires, tels que l’enregistreme

Page 118 - Opnemen ander bijzondere

PROGRAMME AE[ZDBACKLIGHT2 45,7^(HUFOCUSczzDEUTSCHEin- und Ausblenden Einblenden ODurch Einblenden wird das Bild (zusammen mit dem Ton) am Anfang eine

Page 119 - Enregistrement en situations

FRANÇAISDANSK23Ouverture/fermeture en fondu Ouverture en fondu QL’ouverture en fondu permet de faire apparaître progressivement l’image (et le son)

Related models: NVVX27E

Comments to this Manuals

No comments