Panasonic CZ-RTC2 Installation Manual

Browse online or download Installation Manual for Unknown Panasonic CZ-RTC2. Panasonic CZ-RTC2 Installation Manual User Manual

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 2
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
How to install the remote controller
CAUTION
(with 200mm
wire)
Remote controller Wood screws Wire joints Operation manual Installation manual
Accessories for remote controller switch
INSTALLATION MANUAL FOR TIMER REMOTE CONTROLLER (CZ-RTC2)
Fig. 4
Connection diagram
Group control using 2 remote controllers
Use 0.5mm
2
– 1.25mm
2
wires.
Basic Wiring Diagram
Remote controller wiring
Power wire from remote
controller unit
Provided wire joint (white)
Wire joint
Remote controller wiring can be extended to a
maximum of 500m.
Do not supply power to the unit or try to operate it until the tubing and wiring
to the outdoor unit is completed.
Do not twist the control wiring with the power wiring or run it in the same
metal conduit, because this may cause malfunction.
Install the remote controller away from sources of electrical noise.
Install wiring correctly(incorrect wiring will damage the equipment).
Install a noise filter or take other appropriate action if electrical noise affects
the power supply circuit of the unit.
When wiring, do not connect the remote controller wires to the adjacent
terminal block for the power wiring. Otherwise, the unit will break down.
The mounting position for the remote controller should be located in an accessible place for control.
Never cover the remote controller or recess it into the wall.
When you open the decorative cover (Fig. 1-a), you will see 2 gaps under the remote controller.
Insert a coin into these gaps and pry off the back case.
(1)
Strip the insulation to approximately 14 mm from
the ends of the wires that will be connected.
(1)
Twist together the 2 wires and create a crimp con-
nection at the wire joint.
(2)
If a special crimping tool is not used, or if the con-
nection is soldered, insulate the wires using
insulation tape.
(3)
Attach the back case with the 2 wood screws ( ) provided. Using a screwdriver, push open the cut-outs
on the back case. These holes are for screws. (Fig. 2-b)
(2)
Connect the remote controller wiring (2 wires) correctly to the corresponding terminals in the electrical
component box of the indoor unit.
(3)
To finish, fit the back tabs of the case into the remote controller and mount it.(4)
It does not matter which of the 2 remote
controllers you set as the main controller.
When using multiple remote controllers
(up to 2 can be used), one serves as the
main remote controller and the other as
the sub-remote controller.
120
120
4
2.7
16
(*3)
4.7x9.7
4.7x10.7
4.4x9.4
4.4x9.4
25
83.5
23.5
115.4
38
21
46
25
112
1.5
Press both and buttons on the remote controller for more than 4 seconds together.
Change the sensor address (CODE No.) with / ( ) buttons.
Select the UNIT No. which you want to call with the button.
Press the button to finish service mode.
To display the sensor temperature:
CODE No.
(New) (Old)
Press both and buttons on the remote controller for more than 4 seconds together.
Change the alarm message: / ( ) buttons
Press the button to finish service mode.
To display the trouble history:
(avec fil
de 200 mm)
Télécommande Vis en bois Ligatures de fils Ligatures de fils Manuel d’installation
DATA is memorized in the indoor unit. (DATA setting will
not be changed even when the power is turned off.)
Press + + buttons on the remote controller for more than 4 seconds together.
Select CODE No. with / ( ) buttons.
Change DATA with / (TIMER) buttons.
Press . Finally, press .
1
2
3
4
Indoor unit setting mode
To select the ventilation setting or change the temperature unit, follow the steps below.
CODE
ITEM
DATA
ITEM
seYnottub .tneV No
Temperature unit
o
F
o
C
RCU. Main/Sub
MainSub
CODE
ITEM
DATA
ITEM
Clock display
12 hours
(AM/PM)
24 hours
RCU. CK
NormalRCU. CK
Room temperature sensor
Main unit RCU
Press both and buttons on the remote controller for more than 4 seconds together.
Select CODE No. with / ( ) buttons.
Change DATA with / (TIMER) buttons.
Press . Finally, press .
DATA is memorized in the RCU. (DATA setting will not be
changed even when the power is turned off.)
Make sure to set [Normal] for RCU. CK.
Remote controller setting mode
1
2
3
4
To set the remote controller main/sub setting or change the sensor, follow the steps below.
Comment installer la télécommande
Accessoires pour le commutateur de télécommande
MANUEL D’INSTALLATION DE LA TELECOMMANDE DE TEMPORISATEUR (CZ-RTC2)
Fig. 4
Diagramme de câblage de base
Contrôle groupé avec 2 télécommandes
Utiliser des fils 0,5 mm
2
– 1.25 mm
2
.
Diagramme de connexion
Câble de télécommande
Fil d’alimentation de la
télécommande
Ligature de fils fournie (blanche)
Ligature de fils
Le câblage de la télécommande peut être
allongé à un maximum de 500 m.
Ne pas mettre l’appareil sous tension ou essayer de l’opérer jusqu’à ce que
le tubage et le câblage de l’appareil extérieur soient terminés.
Ne pas entrelacer le câblage de commande avec le câblage d’alimentation
ou l’acheminer dans le même conduit métallique. Cela pourrait provoquer un
mauvais fonctionnement.
Installer la télécommande à l’écart de sources de bruit électrique.
Installer un filtre antibruit ou prendre les mesures requises si le bruit
électrique affecte le circuit l’alimentation de l’appareil.
Lors du câblage, ne pas connecter les fils de la télécommande au bloc de
connexion d’alimentation. Sinon, l’appareil tombera en panne.
Effectuer correctement le câblage (sinon l’équipement pourrait être
endommagé).
La télécommande doit être montée à un endroit accessible pour le contrôle.
Ne jamais couvrir la télécommande ou la nicher dans le mur.
A l’ouverture du capot décoratif (Fig. 1-a), 2 fentes seront visibles sous la télécommande.
Y insérer une pièce de monnaie et la tourner pour ouvrir le boîtier arrière.
(1)
(1) Dénuder l’isolant sur environ 14 mm des extrémités des fils
qui seront connectés.
(2) Torsader les 2 fils et créer une connexion sertie au raccord
des fils.
(3) Si un outil de sertissage spécial n’est pas utilisé, ou si la
connexion est soudée, isoler les fils avec du chatterton.
Attacher le boîtier arrière avec les 2 vis à bois ( ) fournies. Ouvrir les découpes du boîtier arrière avec un
tournevis. Ces trous sont prévus pour les vis. (Fig. 2-b)
(2)
Connecter correctement le câblage de la télécommande (2 fils) aux bornes correspondantes dans la
boîte des composants électriques de l’appareil intérieur.
(3)
Pour terminer, fixer les ergots arrière de la boîte dans la télécommande et la monter.(4)
L’une ou l’autre des 2 télécommandes
peut être réglée comme télécommande
principale.
A l’emploi de plusieurs télécommandes
(2 maximum), l’une sert de
télécommande principale et l’autre de
télécommande secondaire.
Appuyer simultanément plus de 4 secondes sur les deux touches et sur la télécommande.
Changer l’adresse du capteur (N° CODE) avec les touches / ( ).
Sélectionner N° UNITE à appeler avec la touche .
Appuyer sur la touche pour quitter le mode de service.
Pour afficher la température du capteur :
Appuyer simultanément plus de 4 secondes sur les deux touches et sur la télécommande.
Changer le message d’alarme : touches / ( ).
Appuyer sur la touche pour quitter le mode de service.
N
o
CODE
(Nouveau) (Ancien)
Pour afficher l’historique des pannes:
DONNEES est mémorisé dans l’appareil intérieur. (Le
réglage DONNEES ne sera pas modifié même à la mise
hors tension.)
Appuyer simultanément plus de 4 secondes sur les touches + + sur la télécommande.
Sélectionner N° CODE avec les touches / ( ).
Changer DONNEES avec les touches / (TIMER).
Appuyer sur . Enfin, appuyer sur .
1
2
3
4
Mode de réglage de l’appareil intérieur
Procéder comme suit pour sélectionner le réglage de ventilation ou changer d’unité de température.
PrincipaleSecondaire
CODE
DONNEE
ARTICLE
12 heures
(AM/PM)
24 heures
NormalRCU.CK
Capteur de température
ambiante
Unité principale RCU
Appuyer simultanément plus de 4 secondes sur les deux touches et sur la télécommande.
Sélectionner N° CODE avec les touches / ( ).
Changer DONNEES avec les touches / (TIMER).
Appuyer sur . Enfin, appuyer sur .
DONNEES est mémorisé dans la télécommande (RCU).
(Le réglage DONNEES ne sera pas modifié même à la
mise hors tension.)
Bien régler à [Normal] pour RCU.CK.
Mode de réglage de la télécommande
1
2
3
4
Procéder comme suit pour effectuer le réglage de la télécommande principale/secondaire ou changer de
capteur.
ATTENTION
RCU. Principale/
secondaire
Affichage d’horloge
RCU.CK
OuiNon
CODE
DONNEE
ARTICLE
o
F
o
C
Touche vent.
Unité de température
Wie die Fernbedienung installiert wird
INSTALLATIONSANLEITUNG FÜR DIE ZEITSCHALTUHR-FERNBEDIENUNG (CZ-RTC2)
Abb. 4
Diagramm der grundlegenden Leitungen
Gruppensteuerung mit 2 Fernbedienungen
Verwenden Sie 0,5 mm
2
- 1.25 mm
2
Leitungen.
Diagramm der Anschlüsse
Fernbedienungsleitungen
Stromleitung der
Fernbedienungseinheit
Mitgelieferte Leitungsverbindung (weiß)
Die Leitungen für die Fernbedienung können bis
maximal 500 m Länge verlegt werden.
Schließen Sie das Gerät nicht an den Strom an und versuchen Sie nicht, es zu bedienen,
bis die Rohre und Leitungen zur Außeneinheit komplett installiert sind.
Drehen Sie die Kontrollleitungen nicht mit den Stromleitungen zusammen und führen Sie
sie nicht durch die selbe Metallführung, da dies zu Fehlfunktionen führen kann.
Installieren Sie die Fernbedienung nicht in der Nähe von elektrischen Störungsquellen.
Installieren Sie einen Filter oder unternehmen Sie andere notwendige Maßnahmen, sollte
eine elektrische Störung die Stromversorgung des Geräts beeinflussen.
Wenn Sie die Leitungen verlegen, verbinden Sie die Leitungen der Fernbedienung nicht
mit der angrenzenden Anschlussleiste für die Stromleitungen. Sonst könnte im Gerät ein
Kurzschluss verursacht werden.
Installieren Sie die Leitungen fachgerecht (nicht fachgerecht installierte Leitungen können
das Gerät beschädigen).
Die Installationsposition der Fernbedienung sollte an einem leicht erreichbaren Ort erfolgen.
Decken Sie die Fernbedienung niemals ab und bauen Sie sie nicht in die Wand ein.
Wenn Sie die Zierabdeckung öffnen (Abb. 1-a), werden Sie zwei Lücken unter der Fernbedienung
sehen.
Stecken Sie eine Münze in diese Lücken und hebeln Sie die Rückabdeckung ab.
(1)
(1) Lösen Sie ca. 14 mm der Isolation an den Enden
der Leitungen, die angeschlossen werden sollen.
(2) Drehen Sie die beiden Leitungen zusammen und
stellen Sie so eine gedrehte Verbindung an den
Leitungsverbindungen her.
(3) Wenn Sie kein Spezialgerät zum Verdrehen der
Leitungen verwenden, oder wenn die Verbindung
gelötet wird, isolieren Sie die Leitungen mit
Isolierband.
Befestigen Sie die Rückabdeckung mit den 2 mitgelieferten Holzschrauben ( ). Drücken Sie die zwei
Einschnitte auf der Rückabdeckung mit einem Schraubenzieher auf. Diese Löcher sind für die Schrauben
bestimmt. (Abb. 2-b)
(2)
Verbinden Sie die Leitungen der Fernbedienung (2 Leitungen) korrekt mit den entsprechenden
Anschlüssen in der elektrischen Komponentenleiste der Raumeinheit.
(3)
Zuletzt passen Sie die Aufhänger der Abdeckungen in die Fernbedienung ein und installieren Sie sie.(4)
Sie können beliebig eine der beiden
Fernbedienungen als Hauptsteuerung
einstellen.
Wenn Sie mehrere Fernbedienungen
(bis zu 2 können verwendet werden)
benutzen, dient eine als Hauptsteuerung
und die andere als Untersteuerung.
Drücken Sie gleichzeitig die beiden Tasten und auf der Fernbedienung länger als 4 Sekunden.
Ändern Sie die Sensoradresse (CODE-Nr.) mit den / ( )-Tasten.
Wählen Sie die EINHEIT-Nr., die Sie mit der Taste anrufen wollen.
Drücken Sie die -Taste, um den Service-Modus zu beenden.
Um die Sensor-Temperatur anzeigen zu lassen:
Drücken Sie gleichzeitig die beiden Tasten und auf auf der Fernbedienung länger als 4 Sekunden.
Verändern Sie die Alarm-Nachricht: / ( )-Tasten
Drücken Sie die -Taste, um den Service-Modus zu beenden.
Um die Fehlerauflistung anzeigen zu lassen:
CODE-Nr.
(Neu) (Alt)
DATA wird in der Raumeinheit gespeichert. (Die
DATA-Einstellung wird nicht verändert werden,
selbst wenn der Strom ausgeschaltet wird.)
Drücken Sie die + + -Tasten gleichzeitig auf der Fernbedienung länger als 4 Sekunden.
Wählen Sie die CODE-Nr. mit den / ( )-Tasten.
Verändern Sie DATA mit den / (TIMER (ZEITSCHALTUHR))-Tasten.
Drücken Sie . Zuletzt drücken Sie .
1
2
3
4
Einstellungsmodus der Raumeinheit
Um die Lüftungseinstellung auszuwählen oder die Temperatur der Einheit zu ändern, befolgen sie
untenstehende Schritte.
Drücken Sie gleichzeitig die beiden Tasten und auf der Fernbedienung länger als 4 Sekunden.
Wählen Sie die CODE-Nr. mit den / ( )-Tasten.
Verändern Sie DATA mit den
/ (TIMER (ZEITSCHALTUHR))-Tasten.
Drücken Sie . Zuletzt drücken Sie .
DATA wird in der RCU gespeichert. (Die
DATA-Einstellung wird nicht verändert werden,
selbst wenn der Strom ausgeschaltet wird.)
Stellen Sie sicher, dass Sie die RCU auf
[Normal] einstellen. CK.
Einstellungsmodus für die Fernbedienung
1
2
3
4
Um die Fernbedienungen (Haupt-/Untersteuerung) einzustellen oder den Sensor zu verändern, befolgen Sie
untenstehende Schritte.
VORSICHT
JaNein
CODE
DATA
ITEM (ELEMENT)
o
F
o
C
Lüftungstaste
Temperatureinheit
Untersteuerung Hauptsteuerung
CODE
DATA
ITEM (ELEMENT)
12 Stunden
(AM/PM)
24 Stunden
RCU. CK Normal
Zimmertemperatursensor Haupteinheit RCU
RCU. Haupt-/
Untersteuerung
Zeitanzeige
RCU. CK
(*1) (*2)
Leitungsverbindung
(mit 200 mm
Leitungen)
Fernbedienung Holzschrauben Leitungsverbindungen Bedienungsanleitung Installationsanleitung
Zubehör für den Fernbedienungsschalter
EN
FR
DE
1
2
1
2
W
BK
1
2
1
2
W
BK
(sub)
2P terminal
base for remote
control wiring
Remote controller
(main)
1
Indoor unit
No. 1
Indoor unit
No. 2
Indoor unit
No. 8
Indoor unit
No. 3
Connection wiring
for group control
1
1
2
2
2
1
2
Fig. 5
1
2
2
1
1
1
1
2
2
2
1
2
1
2
2
1
1
1
1
2
2
2
1
2
1
2
2
1
Fig. 3
Câblage de télécommande
(fourniture locale)
Ligature de fils
Fil d’alimentation de la
télécommande
Env.
200 mm
Planche à bornes
pour le câblage de la
télécommande de
l’appareil intérieur
Télécommande
(secondaire)
Télécommande
(principale)
Appareil intérieur
N
o
1
Appareil intérieur
N
o
2
Appareil intérieur
N
o
3
Appareil intérieur
N
o
8
Câblage de connexion
pour le contrôle groupé
Fig. 5
Base de bornes 2P
pour le câblage de
la télécommande
Abb. 3
Leitungen der Fernbedienung
(Außenbedarf)
Leitungsverbindung
Stromleitung der
Fernbedienungseinheit
Ca.
200 mm
Anschlussleiste der
Leitungen für die
Fernbedienung der
Raumeinheit
Fernbedienungs-
einheit
(Untersteuerung)
Fernbedienung
(Hauptsteuerung)
Raumeinheit
Nr. 1
Raumeinheit
Nr. 2
Raumeinheit
Nr. 3
Raumeinheit
Nr. 8
Verbindungsleitungen
für die Gruppensteuerung
Abb. 5
2P Anschlussbasis
für die
Fernbedienungslei
-
tungen
Fig. 3
Terminal board for
indoor unit remote
controller wiring
Remote controller wiring
(field supply)
Wire joint
Remote
controller
unit
Power wire from remote
controller unit
Approx.
200 mm
1
2
1
2
W
BK
Caution when installing the remote controller
*1 Install the remote controller more than 95 mm apart from the wall surface.
*2
To install the remote controllers side-by-side, keep the space between each for more than 125 mm
.
*3 To install the remote controllers one above the other, keep the space between each for more
than 25 mm.
Précautions à l’installation de la télécommande
*1 Installer la télécommande à plus de 95 mm de la surface du mur.
*2
A l’installation des télécommandes côte à côte, maintenir un espace de plus de 125 mm entre elles.
*3 A l’installation des télécommandes l’une sur l’autre, maintenir un espace de plus de 25 mm
entre elles.
Vorsichtsmaßnahmen bei der Installation der Fernbedienung
*1 Halten Sie bei der Installation der Fernbedienung mindestens 95 mm Abstand von der
Wandoberfläche.
*2 Wenn Sie die Fernbedienungen nebeneinander installieren möchten, halten Sie zwischen
ihnen mindestens einen Abstand von 125 mm.
*3 Wenn Sie die Fernbedienungen übereinander installieren möchten, halten Sie zwischen Ihnen
mindestens einen Abstand von 25 mm.
Precauzioni durante l'installazione del telecomando
*1 Installare il telecomando ad una distanza di oltre 95 mm dalla superficie della parete.
*2 Per installare i telecomandi uno accanto all'altro, posizionarli ad una distanza di oltre 125 mm
l'uno dall'altro.
*3 Per installare i telecomandi uno sopra l'altro, posizionarli ad una distanza di oltre 25 mm l'uno
dall'altro.
Atenção ao instalar o controlo remoto
*1 Instale o controlo remoto afastado mais de 95 mm da superfície da parede.
*2 Para instalar os controlos remotos lado a lado, mantenha um espaço de intervalo entre eles
superior a 125 mm.
*3 Para instalar os controlos remotos um por cima do outro, mantenha um espaço de intervalo
entre eles superior a 25 mm.
Προσοχή κατά την εγκατάσταση της συσκευής τηλεχειρισμού
*1 Εγκαταστήστε τη συσκευή τηλεχειρισμού σε απόσταση μεγαλύτερη των 95 mm από την
επιφάνεια του τοίχου.
*2 Για να εγκαταστήσετε τις συσκευές τηλεχειρισμού την μία δίπλα στην άλλη, διατηρήστε μεταξύ
τους απόσταση μεγαλύτερη από 125 mm.
*3 Για να εγκαταστήσετε
τις συσκευές τηλεχειρισμού την μία επάνω από την άλλη, διατηρήστε
μεταξύ τους απόσταση μεγαλύτερη από 25 mm.
Precauciones al instalar el controlador remoto
*1 Instale el controlador remoto a una distancia superior a 95 mm de la superficie de la pared.
*2 Para instalar controladores remotos uno al lado del otro, mantenga el espacio entre cada uno
de ellos a más de 125 mm.
*3 Para instalar controladores remotos uno encima de otro, mantenga el espacio entre cada uno
de ellos a más de 25 mm.
Fig. 1
a
Fig. 2
b
a
When mounting the back case to the electric junction box, tighten the screws securely until the screw heads touch the back case. Otherwise, a loose screw head may damage the PCB
on the back of the top cover when mounting the top cover. But do not over-tighten the screws. Overtightening may deform the back case and cause the unit to fall.
Lors de la fixation de la boîte arrière sur la boîte de dérivation électrique, serrer solidement les vis jusqu’à ce que leurs têtes entrent en contact avec la boîte arrière. Autrement, une tête
de vis lâche peut endommager la PCI sur le dos du capot lors du montage du capot. Toutefois, veiller à ne pas trop serrer les vis, sous peine de déformer la boîte arrière et de
provoquer la chute de l’unité.
Bei der Wiederanbringung der Basisplatte am elektrischen Anschlusskasten darauf achten, dass die Schrauben fest angezogen werden, bis der Schraubenkopf die Basisplatte berührt.
Eine nicht vollständig eingedrehte Schraube könnte bei der Anbringung der oberen Abdeckung die Leiterplatte an der Rückseite der oberen Abdeckung beschädigen. Die Schrauben
dürfen jedoch nicht zu fest angezogen werden. Ein zu festes Anziehen kann die Basisplatte verformen und einen Fall der Einheit verursachen.
Durante il montaggio del coperchio posteriore della scatola di giunzione elettrica si devono stringere saldamente le viti sino a quando la testa va a contatto con il coperchio stesso. Viti
non completamente serrate potrebbero infatti danneggiare la scheda elettronica montata sul coperchio superiore durante il suo montaggio. Occorre tuttavia fare attenzione a non
serrarle eccessivamente. In caso contrario il coperchio posteriore potrebbe deformarsi e causare la caduta del sensore.
Quando montar a tampa posterior na caixa de junção eléctrica, aperte firmemente os parafusos até que as suas cabeças entrem em contacto com a tampa posterior. Caso contrário, a
cabeça de um parafuso solto pode danificar o PCB localizado na parte posterior da tampa superior durante a montagem da tampa superior. Mas não aperte excessivamente os
parafusos. Um aperto excessivo pode deformar a tampa posterior e provocar a avaria da unidade.
Κατά την τοποθέτηση της πίσω θήκης στο κιβώτιο ηλεκτρικών συνδέσεων, σφίξτε καλά τις βίδες μέχρι οι κεφαλές των βιδών να αγγίζουν την πίσω θήκη. Διαφορετικά, μια χαλαρή
κεφαλή βίδας μπορεί να προκαλέσει ζημιά στον πίνακα ελέγχου PCB στο πίσω μέρος του άνω καλύμματος κατά την τοποθέτηση του άνω καλύμματος. Αλλά μην σφίγγετε υπερβολικά
τις βίδες. Το υπερβολικό σφίξιμο μπορεί να παραμορφώσει την πίσω θήκη και να προκαλέσει την πτώση της μονάδας.
Al montar la carcasa trasera en la caja de conexiones eléctricas, asegúrese de apretar bien los tornillos hasta que los cabezales de los tornillos toquen la carcasa trasera. De lo
contrario, un cabezal de tornillo flojo podría dañar la PCB en la parte trasera de la cubierta superior al montar la cubierta superior. Pero no apriete demasiado los tornillos. El apretar
demasiado los tornillos podría deformar la carcasa trasera y provocar la caída de la unidad.
out.indd 1
Page view 0
1 2

Summary of Contents

Page 1 - (*1) (*2)

How to install the remote controller CAUTION(with 200mm wire)Remote controller Wood screws Wire joints Operation manual Installation manualAccessorie

Page 2 - (CZ-RTC2)

Como instalar o controlo remotoMANUAL DE INSTALAÇÃO PARA O CONTROLO REMOTO DO TEMPORIZADOR (CZ-RTC2)Fig. 4Diagrama de cablagem básicoControlo de grupo

Comments to this Manuals

No comments