
CD-Stereoanlage Sistema stereo CD Chaîne stéréo CDBedienungsanleitung Istruzioni per l’uso Mode d’emploiModel No. SC-AK44SC-AK22MI5ÌG'Die Abbildu
mUKW-AuBenantenne (Sonderzubehôr) Antenna FM esterna (non fornita)Antenne FM extérieure (non fournie)75-S2-Koaxiaikabei(Sonderzubehôr)Cavo coassiale d
ConnessioniRaccordementsCollegamento delle antenne opzionaliSe si usa questo sistema in una zona di montagna o aH’interno di un edificio
Bedienungsetemenfe an der Fronfplatte -TT»Audio-ZentrumNr.BezeichnungBezugsseite®-----12□SC-AK4413 1415 16 17r—l\ci 1 C- - BAr ' TOIb ö5 OKi
Comandi del pannello anterioreLes commandes du panneau avantUnità principaleAppareil principalNo.NomePagina@(D(D(D@®Indicatore di alimentazione c.a. (
32-35-A& 33-34-(EH(EhEi AUTO OFF St EEP RDSDISPi) O--------------------=3^O1--------2o o4; ..--5 6-DISC>100.00:07 8 9 0IO..O.O.OPROGflAM GA
Comandi del pannello anterioreLes commandes du panneau avantTelecomandoTélécommande1 tasti © hanno le stesse funzioni dei tasti corrispondent
r—1autJoffSLEEPRDS OISPücb O O——2—1— —-DISCo o oOoo o o7 8 9 0Oo o oPROGRAM CANCELREPEATRANDOMo oCJ CJAUX TUNER TAPECDoo o oEQ .3D AllM4/<44o o| oo
Funzione di spegnimento automaticoPossibile soltanto con il telecomandoQuando si seleziona un CD o nastro come sorgente del suono Il sistema si speg
IProgrammtyp-Anzeigen Indicazioni dei tipo di programa Affichages de type d’émissionNEWSVARIEDFINACECOUNTRYAFFAIRS POP M CHILDREN NATIONALINFOROCK M S
Ascolto delle radiotrasmissioniBcoute des émissions de radioPremere [TUNER, BAND] per selezionare la banda.Il sistema si accende automaticamente.Ad og
(Komponéntens bagside) (Produktets bakside) (Dos de l’appareil)Sehr geehrter KundeWir möchten Ihnen dafür danken, daß Sie sich für diese Anl
m MHO OFF SLEEP RDSDI^O o o o1-^-(-ä-^-r=S^DISC .o" c5Ta o---5—’ 6 ¿10o o on8 9.0lo Q O QlTUNER4—--------5—^ 6 >10o o o o7 8 9 0o o o o
Preselezione delle stazioni radioCi sono due metodi di preselezione delle stazioni.Preselezione automatica:Vengono preselezionate tutte le stazion
Mit diesem CD*Spieier könnert nur Compact-Discs mit der foigenden Kennzeichn nung abgespieit werden. .El Bei Gebrauch von nicht kreisförmigen
Con questo sistema si possono utiiizzare soltanto i compact disc recanti questo marchio.□ Non usare CD con forma irregolare perché
^ 'ÌJ i t"l hl l'J b L ~ Idel brano; -. ^--------1 ♦de plage ' ' ' '-3 ; oiiVerstrichene Spielzeit (der aktuei
Ascolto dei Compact DiscEcoute de disques compactsQuesta unità può effettuare la lettura dei CD-R e CD-RW audio del formato CD-DA che so
REPEATo-p ojo o OOP M ' TIWEB'-Tape CDO O 0.0RANDOMDISC1——2—\—3o o o4------o--5oö :U :THRnG£:-1——2--------r—3o o o4------—5— 6>10oo o
Ascolto dei Compact DiscLettura con accesso cJirettoPossibile soltanto con il telecomandoPremere [DISC].(Entro 10 secondi circa)Premere [1] - [5] per
ProgrammwiedergobeNur über FernbedienungsgeberBis zu 24 Titel können einprogrammiert werden.D[CD] drücken.Sicherstellen, daß die CD gestoppt ist.[PROG
Ascolto dei Compact DiscEcoute de disques compactsLettura programmataPossibile soltanto con il telecomandoSi possono programmare fino a 24 brani.Preme
Caro clienteCher clientLa ringraziamo dell’acquisto di questo prodotto.Per ottenerne le prestazioni migliori e per la sua sicurezza, legga a
Wiedergabe gewünschter Discs und Titel (CD- Manager-l-unktion)Diese Funktion dient dazu, die Wiedergabe von Lieblings-Discs und -Titein zu erl
Ascolto dei Compact DiscPer ascoltare CD e brani speciali (Funzione del manager CD)Questa funzione facilita la selezione dei CD e brani speciali tra q
Wiedergabe von Cassetteny -ii-J -‘^WWr ^ Tll’TO..J^Jgnil?’TO..Ji.J...JM.rJ8’“7Entweder Cassettenteil 1 oder 2 kann zur Bandwiedergabe verwendet werd
Ascolto dei nastriPer la riproduzione dei nastri si può usare la piastra 1 o la piastra 2.SC-AK44L’unità è in grado di riprodurre nastri di po
Beseitigen von BanddurchhangModo di correggere l’allentamento del nastroReprise du mou de la bandeSeite A Lato A Face ALamelle für Seite B Linguetta p
Ascolto dei nastriEcoute de cassettesm Per far avanzare velocemente o riavvolgere il nastroPremere [!◄◄/◄◄] o [►►/►►I] nel modo di arresto.SC-AK44Dire
Bandiaufrìchtung der zur Aufnahme verwendeten Cassette Direzione del nastro su cui si sta registrandoSens de défilement de la bande en cours d’enregis
Registrazione da nastro a nastroIl livello di registrazione viene registrato come è sul nastro che si sta riproducendo.n Premere [TAPE, DECK 1/2]
Bis zum Bandanfang vorspulen, damit die Aufnahme sofort einsetzen kann.n[± DECK 2 OPEN] drücken und die Cassette einsetzen..Den Cassettenhalter von H
Registrazione delle radiotrasmissioniEnregistrement des émissions de radioAvvolgere il nastro oltre la guida in modo che la registrazione può comincia
SicherheitsmaßnahmenPrecauzioni per la sicurezzastellen Sie die Anlage auf einer ebenen Fläche so auf, daß Sie von direkter Sonneneinstrah
Aufnahme van Compact-DiscsIBis zum Bandanfang votspulen, damit die Aufnahme sofort einsetzen kann.[± DECK 2 OPEN] drücken und die Cassett
Registrazione dei Compact DiscEnregistrement de disques compactsAvvolgere il nastro oltre la guida in modo che la registrazione può cominciare immedi
Der unterbrochene Titel wird erneut von Anfang an auf der Rückseite aufgezeichnet.il brano interrotto viene registrato di nuovo interamente
Registrazione dei Compact DiscEnregistrement de disques compactsPer registrare CD e brani spi (Funzione del manager CD)JE г -e.IQuesta funzione
1iiTiWMgl .SC-AK22SC-AK44SC-AK22Nurr-.C-Aí<iJSC-ÀK-14SC-A-í-14soltantoseulementGebrauch der vorprogrammierten Einstell-ungen van Klangcharakter/ Kl
Uso delle le reaolazioni incorporate della qualità del suono/cam^ sonoroGirare la manopola [SOUND EQ] per selezionare la qualità del suono o i
SC-AK44[SOUND EQ] zur Wahl von „MANUAL“ betätigen.Bei Drehen im Uhrzeigersinn wird in der folgenden Reihenfolge zwischen den verschiedenen Einstellung
Variazione della qualità del suono con l'equalizzatore manualeRéglage de la tonalité avec l'égaíiseur manuelSC-AK44soltanto SC-AK44s
MUTINGPHOGRAM CANCEL REPEAT. RWJDOMo o o o-AUX TUNER TAPE . CD.o O Q QEQ►►/WHO CD-«/ll/V .«/CLEAR ► /Ao o o3D AIo oMUTING-€DVOLUMED CPanasonic-MIJT IN
Comode funzioniFonctions pratiquesCommutazione del displayPremere [-DISPLAY/-DEMO] per selezionare l’analizzatore di spettro desiderato.Ad ogni pr
Précautions de sécuritéCorpi estraneiNon far penetrare oggetti metallici all’interno deH’unità. Potrebbero causare scosse elettriche o malfunzi
BSC-AK44SC-AK22]IIVTÜNE/TIMEADJ ^c:r TUNE/TIME ADJA111ÄWWSICiMi-..‘1^/u -VTUNCTMEADJc:^ TUNE/HMEADJA0II. VTUNE/riME ADJ .c;TUNE/TIMEADJAVerwendung d
Uso del timerUtilisation de la minuterieUso del timer di riproduzione/registrazioneIl timer ha due funzioni. Esso può essere regolato per ac
jI Im Verwendung der Wiedergebe/Auftiahine- ZeifscholtuhrZum Wechseln der Zeitschaltuhr[©PLAY/©REC] drücken, um die gewünschte Zeitschaltuhr
Uso del timerUtilisation de la minuterieUso del timer di riproduzione/registrazionePer cambiare il timerPremere [©PLAY/©REC] per selezionare il timer
ISLEEP _>»Verwendung der ZeitsehaltuhrÄ Vetwendung der iinschisf-ZeitschaltuhrNur über FernbedienungsgeberDiese Zeitschaituhr schaltet die An
Uso del timerUtilisation de la minuterieA Uso del timer di spegnimento automaticoPossibile soltanto con il telecomandoQuesto timer dispone il sist
Liste von FehlermöglichkeitenBevor Sie bei einer Fuinktionsstörung dieser Anlage den Kundendienstin in Anspruch nehmen, überprüfen Sie b
pflege und InstandhaltungBei einer Verschmutzung der AußenflächenDie Außenflächen mit einem weichen, trockenen Tuch abreiben.Bei starker Verschmutzu
RQT5664ventuali inconvenientiPrima di chiamare il tecnico per la riparazione, fare i controlli sotto. Se non è possibile correggere il problema usand
ManutenzioneSe le superfici sono sporchePer pulire il sistema, strofinarlo con un panno morbido e asciutto.Se le superfici sono moito sporche, usare u
R6, AA, UM-3Fernbedienungs- Signalsensor Sensore dei segnali d comando a distanzaDétecteur de signal de télécommandeSendeteil Finestrella di trasmissi
Guide de dépannageAvant de demander â un personnel qualifié de venir dépanner cet appareil, vérifiez les points suivants. Si vous n’arrivez pas à répa
EntretienSi les surfaces sont salesPour nettoyer l’appareil, l’essuyer avec un chiffon doux et sec.Si les surfaces sont très sales, utiliser un
SC-AK44VERSTARKER-TEIL I Effektive Ausgangsleistung 10% Gesamtklirrfaktor 80 Hz« beide Kanäle angesteuert(tiefer Kanal) 115 W pro Kanal (an 6 Q) 1 kHz
Dati tecniciSC-AK44SEZIONE AMPLIFICATORE |Potenza di uscita RMSDistorsione armonica totale del 10%80 Hz, con entrambi i canali pilotati(canale Basso)
mSC-AK44SECTION AMPLIFICATEUR |Puissanceide sortie RMSDistorsion harmonique totale 10%80 Hz, les deux canaux étant entraînés(Canal bas) 115W par canal
Riguardo al telecomandoA propos de la télécommandeInstallazione delle pileA Installation des pilesUso delle pile• Allineare correttamente le polarità
Klebeband 3 Nastro adesivoUKW-Zimmeranteiine Antenna FM interna Anténne FM intérieureAM-Rahmenantenne Antenna AM a quadro Antenne-padre AMspeakersLOW
ConnessioniRaccordementsConnessioni fondamentali (per accesori in dotaziane)• Collegare il cavo di alimentazione ad una presa di corrente domestica s
Comments to this Manuals