Panasonic SCAK22 User Manual

Browse online or download User Manual for Audio Panasonic SCAK22. Panasonic SCAK22 Benutzerhandbuch

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 64
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
CD-Stereoanlage
Sistema stereo CD
Chaîne stéréo CD
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Mode d’emploi
Model No. SC-AK44
SC-AK22
MI
5ÌG'
Die Abbildungen zeigen das Modell SC-AK44.
Le illustrazioni mostrano il modello SC-AK44.
L’illustration représente le modèle SC-AK44.
Panasonic®
Bitte IcGon Sic dieso Bedienungsanleitung vor dom
Anschließen. Inbetriebnehmen oder Binstellen dieses
Gerätes vollständig durch.
Diese Anleitung bitte aufbewahren.
Prima dl collogaro. far funzionare o regolare
l'appaiuccliiu. lugguio coiiiplolamunte queste
istruzioni. Conservare questo manuale.
Avant de raccorder, faire fonctionner ou regier
l'appareil, lire attentivement tout ce mode d'emploi.
Conserver ce manuel.
RQT5664-D
Page view 0
1 2 3 4 5 6 ... 63 64

Summary of Contents

Page 1 - Panasonic®

CD-Stereoanlage Sistema stereo CD Chaîne stéréo CDBedienungsanleitung Istruzioni per l’uso Mode d’emploiModel No. SC-AK44SC-AK22MI5ÌG'Die Abbildu

Page 2 - Sehr geehrter Kunde

mUKW-AuBenantenne (Sonderzubehôr) Antenna FM esterna (non fornita)Antenne FM extérieure (non fournie)75-S2-Koaxiaikabei(Sonderzubehôr)Cavo coassiale d

Page 3 - Cher client

ConnessioniRaccordementsCollegamento delle antenne opzionaliSe si usa questo sistema in una zona di montagna o aH’interno di un edificio

Page 4 - Precauzioni per il cavo di

Bedienungsetemenfe an der Fronfplatte -TT»Audio-ZentrumNr.BezeichnungBezugsseite®-----12□SC-AK4413 1415 16 17r—l\ci 1 C- - BAr ' TOIb ö5 OKi

Page 5

Comandi del pannello anterioreLes commandes du panneau avantUnità principaleAppareil principalNo.NomePagina@(D(D(D@®Indicatore di alimentazione c.a. (

Page 6 - Fernbedienungsgeber

32-35-A& 33-34-(EH(EhEi AUTO OFF St EEP RDSDISPi) O--------------------=3^O1--------2o o4; ..--5 6-DISC>100.00:07 8 9 0IO..O.O.OPROGflAM GA

Page 7 - Emplacement des enceintes

Comandi del pannello anterioreLes commandes du panneau avantTelecomandoTélécommande1 tasti © hanno le stesse funzioni dei tasti corrispondent

Page 8

r—1autJoffSLEEPRDS OISPücb O O——2—1— —-DISCo o oOoo o o7 8 9 0Oo o oPROGRAM CANCELREPEATRANDOMo oCJ CJAUX TUNER TAPECDoo o oEQ .3D AllM4/<44o o| oo

Page 9

Funzione di spegnimento automaticoPossibile soltanto con il telecomandoQuando si seleziona un CD o nastro come sorgente del suono Il sistema si speg

Page 10 - Anschlüsse

IProgrammtyp-Anzeigen Indicazioni dei tipo di programa Affichages de type d’émissionNEWSVARIEDFINACECOUNTRYAFFAIRS POP M CHILDREN NATIONALINFOROCK M S

Page 11 - Raccordements

Ascolto delle radiotrasmissioniBcoute des émissions de radioPremere [TUNER, BAND] per selezionare la banda.Il sistema si accende automaticamente.Ad og

Page 12 - 15 16 17

(Komponéntens bagside) (Produktets bakside) (Dos de l’appareil)Sehr geehrter KundeWir möchten Ihnen dafür danken, daß Sie sich für diese Anl

Page 13 - Appareil principal

m MHO OFF SLEEP RDSDI^O o o o1-^-(-ä-^-r=S^DISC .o" c5Ta o---5—’ 6 ¿10o o on8 9.0lo Q O QlTUNER4—--------5—^ 6 >10o o o o7 8 9 0o o o o

Page 14 - UEI'Idj

Preselezione delle stazioni radioCi sono due metodi di preselezione delle stazioni.Preselezione automatica:Vengono preselezionate tutte le stazion

Page 15 - Télécommande

Mit diesem CD*Spieier könnert nur Compact-Discs mit der foigenden Kennzeichn nung abgespieit werden. .El Bei Gebrauch von nicht kreisförmigen

Page 16 - Q Ausschaitautomahk

Con questo sistema si possono utiiizzare soltanto i compact disc recanti questo marchio.□ Non usare CD con forma irregolare perché

Page 17 - Remarque

^ 'ÌJ i t"l hl l'J b L ~ Idel brano; -. ^--------1 ♦de plage ' ' ' '-3 ; oiiVerstrichene Spielzeit (der aktuei

Page 18 - Empfang von Rundfunksendungen

Ascolto dei Compact DiscEcoute de disques compactsQuesta unità può effettuare la lettura dei CD-R e CD-RW audio del formato CD-DA che so

Page 19 - Bcoute des émissions de radio

REPEATo-p ojo o OOP M ' TIWEB'-Tape CDO O 0.0RANDOMDISC1——2—\—3o o o4------o--5oö :U :THRnG£:-1——2--------r—3o o o4------—5— 6>10oo o

Page 20 - MHO OFF SLEEP RDSDI^

Ascolto dei Compact DiscLettura con accesso cJirettoPossibile soltanto con il telecomandoPremere [DISC].(Entro 10 secondi circa)Premere [1] - [5] per

Page 21 - Mémorisation manualle

ProgrammwiedergobeNur über FernbedienungsgeberBis zu 24 Titel können einprogrammiert werden.D[CD] drücken.Sicherstellen, daß die CD gestoppt ist.[PROG

Page 22 - Hinweise zur Handhabung

Ascolto dei Compact DiscEcoute de disques compactsLettura programmataPossibile soltanto con il telecomandoSi possono programmare fino a 24 brani.Preme

Page 23 - A propos des disques compacts

Caro clienteCher clientLa ringraziamo dell’acquisto di questo prodotto.Per ottenerne le prestazioni migliori e per la sua sicurezza, legga a

Page 24 - 33 lE 41533 t

Wiedergabe gewünschter Discs und Titel (CD- Manager-l-unktion)Diese Funktion dient dazu, die Wiedergabe von Lieblings-Discs und -Titein zu erl

Page 25 - 11] pendant la lecture

Ascolto dei Compact DiscPer ascoltare CD e brani speciali (Funzione del manager CD)Questa funzione facilita la selezione dei CD e brani speciali tra q

Page 26 - Wiederholwiedergabe

Wiedergabe von Cassetteny -ii-J -‘^WWr ^ Tll’TO..J^Jgnil?’TO..Ji.J...JM.rJ8’“7Entweder Cassettenteil 1 oder 2 kann zur Bandwiedergabe verwendet werd

Page 27 - Ecoute de disques compacts

Ascolto dei nastriPer la riproduzione dei nastri si può usare la piastra 1 o la piastra 2.SC-AK44L’unità è in grado di riprodurre nastri di po

Page 28 - Programmwiedergobe

Beseitigen von BanddurchhangModo di correggere l’allentamento del nastroReprise du mou de la bandeSeite A Lato A Face ALamelle für Seite B Linguetta p

Page 29 - El a Q finché

Ascolto dei nastriEcoute de cassettesm Per far avanzare velocemente o riavvolgere il nastroPremere [!◄◄/◄◄] o [►►/►►I] nel modo di arresto.SC-AK44Dire

Page 30 - B gewählt wurde

Bandiaufrìchtung der zur Aufnahme verwendeten Cassette Direzione del nastro su cui si sta registrandoSens de défilement de la bande en cours d’enregis

Page 31

Registrazione da nastro a nastroIl livello di registrazione viene registrato come è sul nastro che si sta riproducendo.n Premere [TAPE, DECK 1/2]

Page 32 - P] drücken

Bis zum Bandanfang vorspulen, damit die Aufnahme sofort einsetzen kann.n[± DECK 2 OPEN] drücken und die Cassette einsetzen..Den Cassettenhalter von H

Page 33 - Ecoute de cassettes

Registrazione delle radiotrasmissioniEnregistrement des émissions de radioAvvolgere il nastro oltre la guida in modo che la registrazione può comincia

Page 34 - [e REC/STOP] drücken

SicherheitsmaßnahmenPrecauzioni per la sicurezzastellen Sie die Anlage auf einer ebenen Fläche so auf, daß Sie von direkter Sonneneinstrah

Page 35 - [e REC/STOP]

Aufnahme van Compact-DiscsIBis zum Bandanfang votspulen, damit die Aufnahme sofort einsetzen kann.[± DECK 2 OPEN] drücken und die Cassett

Page 36

Registrazione dei Compact DiscEnregistrement de disques compactsAvvolgere il nastro oltre la guida in modo che la registrazione può cominciare immedi

Page 37 - __________

Der unterbrochene Titel wird erneut von Anfang an auf der Rückseite aufgezeichnet.il brano interrotto viene registrato di nuovo interamente

Page 38

Registrazione dei Compact DiscEnregistrement de disques compactsPer registrare CD e brani spi (Funzione del manager CD)JE г -e.IQuesta funzione

Page 39 - El a pag. 19

1iiTiWMgl .SC-AK22SC-AK44SC-AK22Nurr-.C-Aí<iJSC-ÀK-14SC-A-í-14soltantoseulementGebrauch der vorprogrammierten Einstell-ungen van Klangcharakter/ Kl

Page 40 - B-B auf Seite 28 ausführen)

Uso delle le reaolazioni incorporate della qualità del suono/cam^ sonoroGirare la manopola [SOUND EQ] per selezionare la qualità del suono o i

Page 41 - BàB de la page 29)

SC-AK44[SOUND EQ] zur Wahl von „MANUAL“ betätigen.Bei Drehen im Uhrzeigersinn wird in der folgenden Reihenfolge zwischen den verschiedenen Einstellung

Page 42

Variazione della qualità del suono con l'equalizzatore manualeRéglage de la tonalité avec l'égaíiseur manuelSC-AK44soltanto SC-AK44s

Page 43 - JE г -e

MUTINGPHOGRAM CANCEL REPEAT. RWJDOMo o o o-AUX TUNER TAPE . CD.o O Q QEQ►►/WHO CD-«/ll/V .«/CLEAR ► /Ao o o3D AIo oMUTING-€DVOLUMED CPanasonic-MIJT IN

Page 44 - Klangfeld

Comode funzioniFonctions pratiquesCommutazione del displayPremere [-DISPLAY/-DEMO] per selezionare l’analizzatore di spettro desiderato.Ad ogni pr

Page 45 - (D HALL (campo sonoro)

Précautions de sécuritéCorpi estraneiNon far penetrare oggetti metallici all’interno deH’unità. Potrebbero causare scosse elettriche o malfunzi

Page 46 - (D CLEAR

BSC-AK44SC-AK22]IIVTÜNE/TIMEADJ ^c:r TUNE/TIME ADJA111ÄWWSICiMi-..‘1^/u -VTUNCTMEADJc:^ TUNE/HMEADJA0II. VTUNE/riME ADJ .c;TUNE/TIMEADJAVerwendung d

Page 47 - _ _ _ _ _

Uso del timerUtilisation de la minuterieUso del timer di riproduzione/registrazioneIl timer ha due funzioni. Esso può essere regolato per ac

Page 48 - [MUTING] drücken

jI Im Verwendung der Wiedergebe/Auftiahine- ZeifscholtuhrZum Wechseln der Zeitschaltuhr[©PLAY/©REC] drücken, um die gewünschte Zeitschaltuhr

Page 49 - Fonctions pratiques

Uso del timerUtilisation de la minuterieUso del timer di riproduzione/registrazionePer cambiare il timerPremere [©PLAY/©REC] per selezionare il timer

Page 50 - (D [CLOCIVriMER] drücken

ISLEEP _>»Verwendung der ZeitsehaltuhrÄ Vetwendung der iinschisf-ZeitschaltuhrNur über FernbedienungsgeberDiese Zeitschaituhr schaltet die An

Page 51 - O, B, B et B

Uso del timerUtilisation de la minuterieA Uso del timer di spegnimento automaticoPossibile soltanto con il telecomandoQuesto timer dispone il sist

Page 52 - Zeifscholtuhr

Liste von FehlermöglichkeitenBevor Sie bei einer Fuinktionsstörung dieser Anlage den Kundendienstin in Anspruch nehmen, überprüfen Sie b

Page 53 - Utilisation de la minuterie

pflege und InstandhaltungBei einer Verschmutzung der AußenflächenDie Außenflächen mit einem weichen, trockenen Tuch abreiben.Bei starker Verschmutzu

Page 54 - Verwendung der Zeitsehaltuhr

RQT5664ventuali inconvenientiPrima di chiamare il tecnico per la riparazione, fare i controlli sotto. Se non è possibile correggere il problema usand

Page 55

ManutenzioneSe le superfici sono sporchePer pulire il sistema, strofinarlo con un panno morbido e asciutto.Se le superfici sono moito sporche, usare u

Page 56 - Liste von Fehlermöglichkeiten

R6, AA, UM-3Fernbedienungs- Signalsensor Sensore dei segnali d comando a distanzaDétecteur de signal de télécommandeSendeteil Finestrella di trasmissi

Page 57 - Für optimale Klangqualität

Guide de dépannageAvant de demander â un personnel qualifié de venir dépanner cet appareil, vérifiez les points suivants. Si vous n’arrivez pas à répa

Page 58 - Teiecomando

EntretienSi les surfaces sont salesPour nettoyer l’appareil, l’essuyer avec un chiffon doux et sec.Si les surfaces sont très sales, utiliser un

Page 59 - Manutenzione

SC-AK44VERSTARKER-TEIL I Effektive Ausgangsleistung 10% Gesamtklirrfaktor 80 Hz« beide Kanäle angesteuert(tiefer Kanal) 115 W pro Kanal (an 6 Q) 1 kHz

Page 60 - Guide de dépannage

Dati tecniciSC-AK44SEZIONE AMPLIFICATORE |Potenza di uscita RMSDistorsione armonica totale del 10%80 Hz, con entrambi i canali pilotati(canale Basso)

Page 61 - Entretien

mSC-AK44SECTION AMPLIFICATEUR |Puissanceide sortie RMSDistorsion harmonique totale 10%80 Hz, les deux canaux étant entraînés(Canal bas) 115W par canal

Page 62 - Digitalfilter

Riguardo al telecomandoA propos de la télécommandeInstallazione delle pileA Installation des pilesUso delle pile• Allineare correttamente le polarità

Page 63 - X 332 X 316mm

Klebeband 3 Nastro adesivoUKW-Zimmeranteiine Antenna FM interna Anténne FM intérieureAM-Rahmenantenne Antenna AM a quadro Antenne-padre AMspeakersLOW

Page 64 - RQT5664-D

ConnessioniRaccordementsConnessioni fondamentali (per accesori in dotaziane)• Collegare il cavo di alimentazione ad una presa di corrente domestica s

Comments to this Manuals

No comments