
— 1 —Cordless Drill & DriverAkku-BohrschrauberPerceuse et tournevis sur batterileTrapano e cacciavite senza fi loDraadloze boor en schroevedraa
— 10 —VIII. ELECTRICAL PLUG INFORMATIONFOR YOUR SAFETY PLEASE READTHE FOLLOWING TEXT CAREFULLYThis appliance is supplied with a mouldedthree pin m
— 11 —— MEMO —EY6405(EU).book Page 11 Wednesday, June 15, 2005 7:14 PM
— 12 —Lesen Sie bitte vor der ersten Inbe-triebnahme dieses Geräts das sepa-rate Handbuch „Sicherheitsmaßregeln“ sorgfältig durch.I. WEITERE WICHT
— 13 —Achtung: Nicht den Vorwärts-/Rückwärtshebel betä-tigen, bevor das Futter vollständig zurRuhe gekommen ist. Durch Umschaltenwährend der Futte
— 14 —Achtung:Ni-Cd-Akku EY9106/EY9136Dieses Gerät enthält Nickel-Kadmium. Der Akkumuss recycelt oder sachgerecht entsorgt werden.Für die SchweizN
— 15 —V. ZUBEHÖRImmer nur Bits verwenden, die für die Futtergröße der Bohrmaschine geeignet sind.VI. ANHANGMAXIMAL EMPFOHLENE KAPAZITÄTENVII. TECH
— 16 —Lisez la brochure “Instructions rela-tives à la sécurité” et ce qui suit avant d’utiliser l’appareil.I. REGLES DE SECURITE COMPLEMENTAIRES1)
— 17 —(Rotation en sens normal (), verrouillage del'interrupteur, rotation en sens inverse ())ATTENTION: N’actionnez pas le levier d’inversio
— 18 —Remarque: L’emploi en environnement très froid outrès chaud peut réduire la capacité defonctionnement par charge.Recyclage de la batteriePar
— 19 —V. ACCESSOIRESUtilisez uniquement des mèches allant sur le mandrin de la perceuse.VI. ANNEXECAPACITÉS MAXIMUM RECOMMANDÉESVII. CARACTÉRISTIQ
— 2 —Index/Hinweise/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto/Индекс/ІндексEnglish: Page 6 Dansk: Side 32Deutsch: Seite 12 Svenska:
— 20 —Leggere il libretto “Istruzioni di sicurezza” e quanto segue prima dell'uso.I. NORME DI SICUREZZA ADDIZIONALI1) Tenere presente che que
— 21 —III. FUNZIONAMENTOUso dell’interuttore e della leva Avanti/Indietro(Avanzamento (), blocco interruttore, inversione())ATTENZIONE: Non usare
— 22 —Riciclaggio delle batteriePer la salvaguardia dell’ambiente e il riciclaggio deimateriali, gettarle via negli appositi contenitori pre-dispo
— 23 —V. ACCESSORIUsare solo punte adatte alle dimensioni del mandrino del trapano.VI. APPENDICECAPACITÀ MASSIME CONSIGLIATEVII. DATI TECNICIUNITÀ
— 24 —Lees de ‘Veiligheidsaanwijzingen’ en de volgende voorschriften door alvorens gebruik.I. EXTRA VEILIGHEIDS-VOORSCHRIFTEN1) Dit gereedschap is
— 25 —III. BEDIENINGBediening van de schakelaar en de voorwaarts/achterwaarts-hendel(Voorwaarts (), Schakelaar-vergrendeling, Acht-erwaarts ())WA
— 26 —OPMERKING: • De capaciteit per lading is korter bijgebruik onder extreem hete of koudeomstandigheden.• Bij dit product zijn batterijen gelev
— 27 —V. ACCESSOIRESGebruik uitsluitend bits die geschikt zijn voor de maat van de boorkop.VI. AANHANGSELAANBEVOLEN MAXIMUM CAPACITEITVII. TECHNIS
— 28 —Lea el libro de “instrucciones de seguridad” y lo siguiente antes de empezar a cortar.I. REGLAS DE SEGU-RIDAD ADICIONALES1) Tenga en cuenta
— 29 —III. OPERACIÓNOperación del interruptor y de la palanca de avance/inversión(Avance (), bloqueo del interruptor, inversión ())PRECAUCIÓN:No o
— 3 —(A)Keyless drill chuckSchlüsselfreies BohrfutterMandrin de perçage sans cléMandrino senza chiaveSleuteloze boorkopPortabrocas de apriete sin
— 30 —después de cargar el bloque de baterías, deberácambiarlo por otro nuevo.Nota: La utilización en condiciones extremas decalor o frío hará que
— 31 —V. ACCESORIOSEmplee sólo las brocas recomendadas para el tamaño del portabrocas.VI. ANEXOCAPACIDADES MÁXIMAS RECOMENDADASVII. ESPECIFICACION
— 32 —Gennemlæs brochuren med “sikker-hedsreglerne” og det følgende før brugen.I. EKSTRA SIKKERHEDSREGLER1) Vær opmærksom på, at dette værktøj alt
— 33 —III. BETJENINGAnvendelse af kontakten oggrebet til forlæns/baglænsretning(Fremad (), Omskifterlås, baglæns ())ADVARSEL: Anvend ikke grebet t
— 34 —Genanvendelse af batterierAf hensyn til miljøet og genanvendelse af materialerskal du sørge for at kassere batterierne på et dertilberegnet
— 35 —V. EKSTRATILBEHØRAnvend kun bits, der passer til størrelsen af borepatronen.VI. TILLÆGMAX. ANBEFALEDE KAPACITETERVII. SPECIFIKATIONERHOVEDAP
— 36 —Läs häftet Säkerhetsinstruktioner och följande tillägg innan Du använder verktyget.I. TILLÄGG SÄKER-HETSINSTRUKTIONER1) Observera att det hä
— 37 —III. DRIFTVäxling framåt/bakåt med rikt-ningsomkopplare(Framåt (), Låst läge, Bakåt ())VARNING: Ändra inte riktningsomkopplarens lägeförrän
— 38 —LADDNINGOBS!: När batteriet laddas för första gången, ellerefter lång lagring, skall det laddas under 24timmar för att nå full effekt.Batter
— 39 —VI. TILLÄGGREKOMMENDERADE MAXIMALA BORRSPETSSTORLEKARVII. TEKNISKA DATABORRMASKINBATTERIBATTERILADDAREOBS!: Schemat kan innehålla modeller s
— 4 —122Lock collarKnebelringBague de serrageCollarino di bloccaggioVergrendelkraagCollar de enclavamientoLåsekraveLåsringLåseringLukkorengasЗажим
— 40 —Les heftet “Sikkerhetsveiledning” og punk-tene nedenfor før maskinen tas i bruk.I. GENERELLE FORSIK-TIGHETS-REGLER1) Vær oppmerksom på at de
— 41 —III. BetjeningBetjening av bryter og forover./revershendel(Forover (), bryterlås, Revers ())ADVARSEL: Ikke betjen Fremover/Revers-spakenfør
— 42 —LadingMERK: Når du lader batteripakken for første gangeller etter lengre tids lagring, må det lades i24 timer for å oppnå full kapasitet.Bat
— 43 —VI. TILLEGGMAKSIMAL ANBEFALTE KAPASITETERVII. SPESIFIKASJONERHOVEDENHETBATTERIPAKKEBATTERILADERMERK: Modell-utvalg og tilbehør kan varere fr
— 44 —Lue turvaohjeet ja seuraava ennen käyttöä.I. HUOMAUTUKSIA PORAKONEEN/RUUVINVÄÄNTIMEN KÄYTÖSTÄ1) Huomioi, että tämä työkalu on jatkuvasti toi
— 45 —III. TOIMINTAKytkimen ja eteen/taakse vivun(Eteenpäin (), Kytkinlukko, Taaksepäin ())HUOMAUTUS: Älä käytä eteenpäin/taaksepäinvipua ennen ku
— 46 —LatausHUOM!:Kun lataat akkupakettia ensimmäistä kertaatai pitkällisen säilytyksen jälkeen, lataa sitänoin 24 tunnin ajan, jotta akkujen kok
— 47 —VI. LIITESUURIMMAT SUOSITETUT KAPASITEETITVII. TEKNISET TIEDOTPÄÄLAITEAKKUAKUN LATURIHUOM!:Taulukko saattaa sisältää malleja, jotka eivät ol
— 48 —Перед эксплуатацией прочтите брошюру “Правила техники безопасности”, а также следующее.I. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ1) Пом
— 49 —хранения насадок внутри корпусарукоятки.Здесь можно хранить насадки длиной до50 мм (1-31/32 дюйма). (Рис. 4)Примечание: Если в заж
— 5 —7Set the scale at this markDie Skala an dieser Markierung einstellen.Réglez l'échelle sur ce repèreRegolare la scala su questo segnoStel
— 50 —и может привести кнеисправности.• Не перегружайте инструмент(мотор). Это может привести кповреждению устройства.• Работайте с инстр
— 51 —2. Плотно вставьте батарейный блок в зарядноеустройство..3. После завершения зарядки автоматическисработает внутренний электронныйп
— 52 —VI. ПРИЛОЖЕНИЕМАКСИМАЛЬНЫЕ РЕКОМЕНДУЕМЫЕ ЕМКОСТИVII. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИОСНОВНОЕ УСТРОЙСТВОБАТАРЕЙНЫЙ БЛОКЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВОПРИМЕЧАН
— 53 —EY6405(EU).book Page 53 Wednesday, June 15, 2005 7:14 PM
— 53 —Перед експлуатацією прочитайте брошюру “Правила техніки безпеки”, а також зазначене нижче.I. ДОДАТКОВІ ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ1) Пам’ятайте,
— 54 —корпусу рукоятки. Тут можна зберігатинасадки довжиною до 50 мм (1-31/32дюйму). (Рис. 4)Примітка: Якщо в затискному патроні виникн
— 55 —Для належного використання батарейного блокуНiкель-металогідридний батарейний блок (EY9200/EY9201/EY9230/EY9231)• Повністю зарядіть нікель
— 56 —• Якщо повністю заряджений батарейнийблок знову вставити в зарядний пристрій,загориться лампочка зарядки. Черездекілька хвилин лампочк
— 57 —VII. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИОСНОВНИЙ ПРИСТРІЙБАТАРЕЙНИЙ БЛОКЗАРЯДНИЙ ПРИСТРІЙПРИМІТКА:Дана таблиця може містити моделі, що відсутні у Вашому
※ Nach Gebrauch der Veraufsstelle zurückgeben.※ Après usage à rapporter au pointe de vente.※ Ritornale la pila usate al negozio.Matushita Electric W
— 6 —Read the Safety Instructions booklet and the following before using.I. ADDITIONAL SAFETY RULES1) Be aware that this tool is always in an oper
— 7 —III. OPERATIONSwitch and Forward / Reverse lever Operation(Forward ( ), Switch lock, Reverse ( ))CAUTION: Do not operate Forward/Reverselever
— 8 —Battery RecyclingFor environmental protection and recycling ofmaterials, be sure that it is disposed of at an offi-cially assigned location,
— 9 —V. ACCESSORIESUse only bits suitable for size of drill’s chuck.VI. APPENDIXMAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIESVII. SPECIFICATIONSMAIN UNITBATTERY
Comments to this Manuals