Panasonic NVGS50 User Manual

Browse online or download User Manual for Audio Panasonic NVGS50. Panasonic NVGS50 Benutzerhandbuch

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 152
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
Digital Video Camera
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Model No. NV-GS40EG
NV-GS50EG
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme des
Gerätes vollständig durch.
Lire intégralement ces instructions avant d’utiliser l’appareil.
VQT0C42-2
Cover.fm 1 ページ 2003年3月3日 月曜日 午前8時46分
Page view 0
1 2 3 4 5 6 ... 151 152

Summary of Contents

Page 1 - NV-GS50EG

Digital Video CameraBedienungsanleitungMode d’emploiModel No. NV-GS40EGNV-GS50EGBitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme des G

Page 2

Vor dem Gebrauch-10-3 Bringen Sie den Handgriffriemen wieder an.ª Benutzung als HandgriffriemenDie Verwendung des Handgriffriemens als Free-Style-Trag

Page 3

Mode caméra-100-Réglage manuel de l’iris(Nombre F)Il est possible d’utiliser cette fonction lorsque l’écran est trop clair ou trop foncé.1 Placer l’in

Page 4 - Vor dem Gebrauch

Mode caméra-101-2) Mode Image dans Image [P-IN-P]3) Mode volet [WIPE]4) Mode mixage [MIX]5) Mode stroboscopique [STROBE]≥Il enregistre des images avec

Page 5 - Bedienelemente und Bauteile

Mode caméra-102-4 Appuyer sur la touche d’enregistrement Marche/Arrêt (44) pour recommencer l’enregistrement.≥La dernière image de la scène précédente

Page 6 - ª Fernbedienung

Mode caméra-103-Lorsque [MANUAL] est sélectionné:≥Vous pouvez sélectionner les scènes désirées une par une jusqu’à 9 petites images.3 Appuyer sur la t

Page 7 - Fernbedienung

Mode VCR-104-Mode VCRLectureLa scène enregistrée peut être visionnée immédiatement après l’enregistrement.1 Tourner l’interrupteur [OFF/ON/MODE] (43)

Page 8 - Stromversorgung

Mode VCR-105-2 Tourner le cadran [PUSH] (38) pour sélectionner la vitesse de recherche souhaitée.La fonction recherche à vitesse variable permet de ch

Page 9 - Stromquelle abschalten

Mode VCR-106-Trouver la fin de l’enregistrement(Fonction recherche des blancs)La fonction recherche des blancs permet de repérer rapidement la fin d’u

Page 10 - Schultertrageriemens

Mode VCR-107-Recherche d’index continueEn maintenant appuyé sur la touche [9] ou sur la touche [:] (61) pendant 2 secondes ou plus, il est possible de

Page 11 - Modus-Auswahl

Mode VCR-108-2 Appuyer sur la touche [SELECT] (62) de la télécommande et sélectionner [WIPE] ou [MIX].3 Appuyer sur la touche [STORE] (63) au moment o

Page 12 - Zur Einstellung

Mode VCR-109-Pour effacer les multi-images une par une(Lorsque les images ont été capturées en mode manuel)Lorsque la touche [MULTI] (14) est enfoncée

Page 13 - Ausblenden des Menüs

Vor dem Gebrauch-11-2 Das Ende des Schultertrageriemens biegen, durch die Schnalle für die Längsverstellung führen und daran ziehen.≥Mehr als 2 cm 1 a

Page 14 - ª [VCR FUNCTIONS]

Mode VCR-110-Doublage audioIl est possible d’ajouter de la musique ou un texte sur la bande enregistrée.≥Si la bande enregistrée en mode [16bit] est d

Page 15 - ª [CARD FUNCTIONS]

Mode VCR-111-Magnétoscope (VCR):2 Introduire une cassette vierge munie de languette de protection anti-effacement intacte.≥Plusieurs réglages (tels qu

Page 16 - Eingebaute Lithium Batterie

Mode VCR-112-Enregistreur:3 En maintenant enfoncée sur la touche [REC] (57), appuyer sur la touche [PLAY] (75).≥L’enregistrement commence.Pour arrêter

Page 17 - Audio Aufnahme Modus

Mode CARD-113-Mode CARDUtilisation d’une carteIl est possible d’utiliser une carte pour y enregistrer des images fixes.≥N’utiliser que des cartes orig

Page 18 - Camcorder Modus

Mode CARD-114-2 Glisser le sélecteur [TAPE/CARD/CARD MODE] (27)sur [CARD MODE] jusqu’à ce que l’indication [PICTURE] apparaisse.≥Nombre restant d’imag

Page 19 - Schnell-Start

Mode CARD-115-3 Appuyer sur la touche [PHOTO SHOT] (26).≥Lorsque [ H] est sélectionné, les images fixes peuvent être enregistrées à des intervalles d’

Page 20 - Autotimer-Aufnahme

Mode CARD-116-≥Lorsqu’il reste du temps. l’Indication devient [R:0h00m], l’indication clignote rouge. L’enregistrement peut ne pas avoir commencé.≥La

Page 21

Mode CARD-117-Lecture d’une carteCette fonction permet de lire des images enregistrées sur une carte.≥Lorsque vous réglez le Caméscope en Mode Lecture

Page 22 - Ein-/Ausblende Funktionen

Mode CARD-118-2 Glisser le sélecteur [TAPE/CARD/CARD MODE] (27) sur [CARD MODE] jusqu’à ce que le type d’indication de données désiré apparaisse.3 App

Page 23 - Löschen des Kinoformat Modus

Mode CARD-119-4 Appuyer sur la Touche [PHOTO SHOT] (26).≥Pendant la copie, l’Indication apparaît.≥Il faut quelques secondes pour copier une image sur

Page 24 - Situationen

Vor dem Gebrauch-12-Gebrauch des Suchers/LCD Monitorsª Gebrauch des SuchersVor Gebrauch des Suchers, diesen auf Ihre Sichtschärfe einstellen, um die A

Page 25

Mode CARD-120-Montage d’un DiaporamaIl est possible de mettre en œuvre une projection de diapositives ou d’en changer le contenu.Sélection des images

Page 26

Mode CARD-121-Création d’un titreIl est possible de créer un titre et de l’enregistrer sur une carte.1 Mode caméra:Glisser le sélecteur [TAPE/CARD/CAR

Page 27 - Digitale Effekte 2 [EFFECT2]

Mode CARD-122-4 Appuyer sur le cadran [PUSH] (38) ou appuyer sur la touche [MULTI] (14).≥Le titre sélectionné s’affiche.≥Les fonctions enregistrement

Page 28 - Löschen des Digital Effektes

Mode CARD-123-3 Sélectionnez le fichier à verrouiller, et appuyez sur le cadran [PUSH] (38).≥Le fichier sélectionné est verrouillé et l’indication [ ]

Page 29 - Mehrfach-Bilder

Mode CARD-124-Formater une carte Si une carte ne peut plus être lue par le caméscope, on peut chercher à la rendre réutilisable en la formatant. Le fo

Page 30 - Wiedergabe stoppen

Avec a PC-125-Avec a PCKit de raccordement à l’USBEn utilisant le kit de raccordement à l’USB fourni, il est possible d’importer des images fixes sur

Page 31

Avec a PC-126-≥Les fichiers de données des images enregistrés sur la carte par ce caméscope sont conformes aux normes DCF (Design rule for Camera File

Page 32 - Index Such Funktionen

Autres-127-AutresIndicationsPlusieurs fonctions et l’état du caméscope sont visualisés sur l’écran.r: Autonomie de la batterie≥Lorsque la batterie est

Page 33 - Dauer Index Suchlauf

Autres-128-WIND CUT: Réduction du bruit du vent -96-æ: Mode photoshot progressif -93-PICTURE: Image -117-TITLE: Titre de l’Image -121-MPEG4: Image en

Page 34

Autres-129-5 Répéter les Etapes 2–4 pour entrer les caractères désirés pour [NAME] et [POSTCODE].≥Il est possible d’entrer jusqu’à 12 caractères dans

Page 35

Vor dem Gebrauch-13-Benutzen des MenüsUm die Auswahl der gewünschten Funktionen zu erleichtern, zeigt der Camcorder verschiedene Funktionsmenüs an.1 D

Page 36 - Nachvertonung

Autres-130-DISCONNECT USB CABLE:Vous êtes en train d’appuyer la Touche d'enregistrement Marche Arrêt, la Touche [PHOTO SHOT] ou la Touche [TITLE]

Page 37

Autres-131-≥L’agrandissement au zoom change selon qu’il se trouve en Mode de Veille Départ Rapide ou lorsque l’enregistrement commence.ª Photoshot≥Les

Page 38 - Aufnahmen

Autres-132-≥Lorsque vous enregistrez au moyen de la fonction visualisation nocturne en couleur, l’usage du trépied est recommandé.≥La fonction visuali

Page 39 - Aufnahme auf einer Karte

Autres-133-ª Réglage manuel de la vitesse d’obturation≥Des lignes verticales de lumière peuvent être observées lors de la reproduction d’une image d’u

Page 40

Autres-134-ª Fonctions recherche de l’index≥La recherche de l’index peut ne pas être possible en début de cassette.≥Parce que les signaux d’index phot

Page 41 - NOW WRITING

Autres-135-≥Pour exporter par DV des signaux vidéo analogiques envoyés par d’autres équipements, régler l’élément [DV OUT] du sous-menu [AV IN/OUT SET

Page 42

Autres-136-Enregistrer la Voix (Fonction Enregistreur de Voix)≥La touche [PHOTO SHOT] ne fonctionne pas.≥Le son est enregistré en mono qui est mélangé

Page 43 - Wiedergabe einer Karte

Autres-137-ª Enregistrer une Image de Carte sur Cassette≥Lorsque vous enregistrez l’image de la carte sur une cassette, sa taille est transformée en 7

Page 44 - Kopieren eines Bildes

Autres-138-Précautions d’utilisationª Après l’utilisation1 Sortir la cassette. (-84-)2 Placer l’interrupteur [OFF/ON/MODE] sur [OFF].3 Retirer la cart

Page 45 - Um die Vorführung zu stoppen

Autres-139-ª A propos de l’adaptateur secteur CA≥Si la température de la batterie est extrêmement élevée ou extrêmement basse, le voyant [CHARGE] peut

Page 46 - PRESS MENU TO RETURN

Vor dem Gebrauch-14-[RETURN]Zurück zum Hauptmenü≥Wird die Funktion [RETURN] auf [YES] gesetzt, kehren Sie zum Hauptmenü zurück.2) [DIGITAL EFFECT]Unte

Page 47 - Einen Titel hinzufügen

Autres-140-Notes:≥Ne pas rembobiner chaque fois que la cassette auto-nettoyante est utilisée. Rembobiner seulement lorsque la cassette est arrivée à l

Page 48 - Löschen der Titel Anzeige

Autres-141-Cassette≥Avant de la ranger, rembobiner la bande jusqu’au début. Si la Cassette est laissée 6 mois avec la bande à mi-course, la bande se d

Page 49 - Löschen der auf einer Karte

Autres-142-Parasoleil d’objectif≥Ne pas fixer d’autres lentilles de conversion devant le parasoleil; il n’a pas de monture pour leur fixation.≥Lorsque

Page 50 - Formatieren einer Karte

Autres-143-2: L’indication du temps disponible restant sur la cassette disparaît.• Lors de l’enregistrement d’images fixes en mode photoshot, l’indica

Page 51 - Mit einem PC

Autres-144-Autres1: La Télécommande Style Libre avec micro ne fonctionne pas correctement.• Si elle n’est pas branchée fermement, elle ne fonctionnera

Page 52

Autres-145-≥Le code temps ne peut pas être réinitialisé à zéro.≥A moins que le code temps ne soit constamment enregistré dès le début de la cassette,

Page 53 - Weitere Angaben

Spécifications-146-SpécificationsSpécificationsCaméscope numériqueInformations pour votre sécuritéFormat d’enregistrement:Mini DV (Usage consommateur-

Page 54 - Inhaber ID

Spécifications-147-≥Ces chiffres varient en fonction du sujet photographié.≥Temps d’enregistrement continu maximum:[SUPERFINE]: 2 minutes[FINE]: 2 min

Page 55 - Korrektur des Inhalts

Spécifications-148-≥Temps d’enregistrement continu maximum: 24 heures≥“1h10min.” signifie 1 heure et 10 minutes.≥Les chiffres indiqués dans le tableau

Page 56 - Anmerkungen und Hinweise

Spécifications-149-VQT0C42.book 149 ページ 2003年1月17日 金曜日 午後11時6分

Page 57 - -24-), könnte

Vor dem Gebrauch-15-[SEARCH]Index Suchlauf Modus -32-[12bit AUDIO]Audio-Auswahlschalter -36-[AUDIO OUT]Audio Ausgangs Modus -60-[RETURN]Zurück zum Hau

Page 58 - ª Weissabgleich

Spécifications-150-VQT0C42.book 150 ページ 2003年1月17日 金曜日 午後11時6分

Page 59 - ª Wiedergabe

Spécifications-151-VQT0C42.book 151 ページ 2003年1月17日 金曜日 午後11時6分

Page 60 - -6-) ausgegeben

GVQT0C42-2F0103Me2033 ( 5000 C )CMatsushita Electric Industrial Co., Ltd.Web site: http://www.panasonic.co.jp/global/50back.fm 152 ページ 2003年3月3日 

Page 61

Vor dem Gebrauch-16-Karten Wiedergabe Modus KurzmenüBei Benutzen des Kurzmenüs, kann der Karten Wiedergabe Modus schnell abgerufen werden. [PUSH] Dreh

Page 62 - ª Wiedergabe einer Karte

Vor dem Gebrauch-17-1 Den Netzadapter an den Camcorder anschliessen, wobei dieser ausgeschaltet sein muss. Danach an die Steckdose anschliessen.≥Nach

Page 63

Camcorder Modus-18-Camcorder ModusAufnahmeWird aufgenommen während der [AUTO/MANUAL/FOCUS] Schalter (47) auf [AUTO] gestellt ist, stellt der Camcorder

Page 64 - -8-, -12-)

Camcorder Modus-19-≥Wird die Taste [SEARCHj] gedrückt, wird die Aufnahme im Rückwärtslauf wiedergegeben.≥Wird die Taste [SEARCHi] gedrückt, wird die A

Page 65

-2-Informationen für Ihre Sicherheitª Die Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen und den Camcorder korrekt benutzen.≥Für Verletzungen oder Sachschä

Page 66 - Aufbewahrung

Camcorder Modus-20-2 Taste [PHOTO SHOT] (26) auf Aufnahmepause Modus einstellen.≥Der Camcorder nimmt für ca. 7 Sekunden ein Standbild auf und kehrt zu

Page 67

Camcorder Modus-21-Heran-/oder Zurückzoom FunktionenAufnahmen von Objekten aus der Nähe oder mit Weitwinkel verleihen den Bilden eine besondere Wirkun

Page 68 - Abhilfe)

Camcorder Modus-22-2 Betätigen Sie die Aufnahme Start-/Stop-Taste (44) oder die Taste [PHOTO SHOT] (26), um die Aufnahme zu beginnen.Löschen des Bild

Page 69

Camcorder Modus-23-Nachtsicht FunktionFarb Nachtsicht FunktionDiese Funktion ermöglicht es Ihnen Farbbilder an einem dunklen Ort aufzunehmen, ohne hie

Page 70 - Autofokus-Modus

Camcorder Modus-24-Aufnahme in besonderen Situationen(Programm AE)Es können automatische Belichtungs-Programme für besondere Aufnahme Situationen ausg

Page 71 - -6-, -14-)

Camcorder Modus-25-3 Drehen Sie solange am Drehknopf [PUSH] (38) bis der gewünschte Weissabgleich-Modus eingestellt ist.1) Automatische Weissabgleich

Page 72 - Technische Daten

Camcorder Modus-26-Außerhalb des effektiven Bereichs der Automatischen Weissabgleich Einstellung, wird das Bild einen roten oder blauen Stich haben. S

Page 73

Camcorder Modus-27-Einstellbereich der BlendeCLOSE (geschlossen), F16, ..., F2.0,OP (Geöffnet)i0dB, ..., OPi18dBJe näher ein Wert bei [CLOSE] liegt, d

Page 74

Camcorder Modus-28-Zur Auswahl eines gewünschten Digital Effektes[CAMERA FUNCTIONS] >> [DIGITAL EFFECT] >> auf [EFFECT1] oder [EFFECT2] &g

Page 75

Camcorder Modus-29-4 Aufnahme Start-/Stopp-Taste (44) oder Taste [PHOTO SHOT] (26) drücken, um Aufnahme auf Kassette zu beginnen.≥Für weitere Angaben

Page 76 - Table des matières

-3-InhaltDEUTSCHInformationen für Ihre Sicherheit ... 2Vor dem GebrauchMitgeliefertes Zubehör... 4

Page 77 - Accessoires en option

VCR Modus-30-VCR ModusWiedergabeDie aufgenommene Szene kann direkt nach der Aufnahme abgespielt werden.1 Drehen Sie den [OFF/ON/MODE]-Schalter (43) un

Page 78 - Commandes et composants

VCR Modus-31-ª Veränderliche Suchgeschwindigkeit FunktionDie Geschwindigkeit des Suchlaufs Vorwärts/rückwärts kann verändert werden.1 Während der Wied

Page 79 - ª Télécommande

VCR Modus-32-ª Jog WiedergabeDurch Drehen des Jog Reglers (Drehknopf [PUSH]) (38) des Camcorders im Standbild Wiedergabe Modus können Einzelbilder vor

Page 80

VCR Modus-33-2 Die Taste [9] oder die Taste [:] (61) auf der Fernbedienung drücken.≥Wird die entsprechende Taste einmal gedrückt, erscheint die Anzeig

Page 81 - La Télécommande

VCR Modus-34-Um zeitweise den Wiedergabe Digital Effekt aufzuhebenDie Taste [OFF/ON] (64) drücken, um die digitalen Effekte aufzuheben oder erneut zu

Page 82 - Débrancher l’alimentation

VCR Modus-35-Bei Auswahl von [PHOTO] oder [SCENE]:≥Ab der Stelle, an der die Taste [MULTI] betätigt wurde, werden 9 Bildabschnitte in der Wiedergaberi

Page 83 - Fixer le capuchon d’objectif

VCR Modus-36-Einblenden der Anzeigen auf dem FernsehbildschirmDie Taste [OSD] (54) auf der Fernbedienung drücken.≥Für weitere Angaben zu diesem Punkt,

Page 84 - Introduction de la cassette

VCR Modus-37-Kopieren auf eine S-VHS (oder eine VHS) Kassette(Kopieren)Nach Anschluss des Camcorder und des VCR wie abgebildet, führen Sie die folgend

Page 85

VCR Modus-38-Externes Gerät:6 Die Taste Stop zum Anhalten der Wiedergabe betätigen.≥Für weitere Angaben zu diesem Punkt, s. -61-.Anwendung des DV Kabe

Page 86 - No.25 100-0012

KARTEN Modus-39-KARTEN ModusAnwendung einer KarteEine Karte kann zur Aufnahme von Standbildern benutzt werden.≥Nur Originalkarten verwenden.ª Einsetze

Page 87 - Liste des menus

Vor dem Gebrauch-4-Vor dem GebrauchMitgeliefertes ZubehörAbgebildet wird das mit dem Camcorder mitgelieferte Zubehör.1) Netzadapter, Gleichstrom-Einga

Page 88

KARTEN Modus-40-2 Verschieben Sie den Wahlschalter [TAPE/CARD/CARD MODE] (27) auf [CARD MODE] bis die [PICTURE] Anzeige erscheint.≥Verbleibende Anzahl

Page 89 - DPOF SETTING

KARTEN Modus-41-3 Die Taste [PHOTO SHOT] (26) drücke.≥Bei Auswahl von [ H] können die Standbilder in Abständen von etwa 0,08 s aufgenommen werden, bis

Page 90 - Mode enregistrement audio

KARTEN Modus-42-≥Lautet die Restzeitanzeige [R:0h00m], blinkt die Anzeige rot. Eine Aufnahme könnte nicht starten.≥Die Bildgrösse der Laufbilder (MPEG

Page 91 - Mode caméra

KARTEN Modus-43-Wiedergabe einer KarteWiedergabe der auf Karte aufgenommenen Dateien.≥Beim Einrichten des Camcorders auf den Karten-Wiedergabe-Modus,

Page 92 - Départ Rapide (Quick Start)

KARTEN Modus-44-Auswahl einer gewünschten Datei und deren Wiedergabe1 Den Auswahlschalter [TAPE/CARD/CARD MODE] (27) auf [CARD] stellen.2 Verschieben

Page 93

KARTEN Modus-45-4 Die Taste [PHOTO SHOT] (26) drücken.≥Während des Kopierens erscheint die Anzeige.≥Es dauert einige Sekunden, bis das Bild auf Band k

Page 94

KARTEN Modus-46-Bearbeitung einer DiavorführungEs ist möglich eine Diavorführung einzustellen oder den Inhalt derselben zu ändern.Auswahl der in der V

Page 95

KARTEN Modus-47-Einen Titel verwirklichenErmöglicht die Erzeugung eines Titels zur Aufnahme auf der Karte.1 Camcorder Modus:Verschieben Sie den Wahlsc

Page 96

KARTEN Modus-48-3 Den Drehschalter [PUSH] (38) betätigen, um einen gewünschten Titel auszuwählen.≥Der ausgewählte Titel wird mit einem Rahmen gekennze

Page 97 - 7], [4], [Ω] ou

KARTEN Modus-49-1 [CARD FUNCTIONS] >> [CARD EDITING] >> [FILE LOCK] >> auf [YES] stellen.≥Das [FILE LOCK] Menü wird angezeigt.2 Wähl

Page 98

Vor dem Gebrauch-5-Bedienelemente und Bauteileª Camcorder(1) LCD Monitor-Entriegelungstaste [OPEN4] -12-(2)LCD Monitor -12-, -67-(3)Karten Zugangslamp

Page 99 - 1 Placer l’interrupteur

KARTEN Modus-50-3 [YES] auswählen und die Drehknopf [PUSH] (38) drücken.≥Alle Dateien des ausgewählten Karten Modus ([PICTURE], [MPEG4] oder [VOICE])

Page 100 - Effets numériques 1 [EFFECT1]

Mit einem PC-51-Mit einem PCUSB Anschluss KitDurch Anwendung des mitgelieferten USB-Anschlusskits können Sie Standbilder auf Ihren Personal Computer l

Page 101 - Effets numériques 2 [EFFECT2]

Mit einem PC-52-≥Die Bild Datendateien, die mit diesem Camcorder auf der Karte aufgenommen werden entsprechen den DCF (Design rule for Camera File sys

Page 102 - WB/SHUTTER/IRIS/

Weitere Angaben-53-Weitere AngabenAngabenVerschiedene Funktionen und der Camcorder Status werden auf dem Bildschirm angezeigt.r: Verbleibende Akkuspan

Page 103

Weitere Angaben-54-VOICE: Stimmdaten -43-0h00m00s: Aufnahmezeit von MPEG4 oder StimmendateVOLUME: Lautstärke Einstellung -30-15:30:45: Datum/Uhrzeit A

Page 104 - Mode VCR

Weitere Angaben-55-6 Betätigen Sie die Taste [∫], um die Einstellung zu beenden.Inhaber ID überprüfenHalten Sie die Taste [;] etwa 5 s gedrückt.Korrek

Page 105

Weitere Angaben-56-gestellt, wobei das USB-Kabel nicht angeschlossen ist. Schließen Sie das USB-Kabel an Camcorder und Personal Computer an.DISCONNECT

Page 106

Weitere Angaben-57-nicht benutzt, verlischt die Kontrolleuchte und der Camcorder wird vollständig ausgeschaltet.≥Im Automatischen Weißabgleich-Modus k

Page 107 - PB ZOOM

Weitere Angaben-58-≥Die Verschlußgeschwindigkeit kann nicht eingestellt werden.≥Die Bildstabilisierfunktion und die Betriebsarten Program AE oder Digi

Page 108 - P.B.DIGITAL

Weitere Angaben-59-≥Es ist möglich, dass eine korrekte manuelle Einstellung des Weissabgleiches bei schwachem Licht nicht möglich ist.ª Manuelle Versc

Page 109 - Lecture sur le téléviseur

Vor dem Gebrauch-6-(25) Kassettenhalterung(26) Standbild Aufnahme Taste [PHOTO SHOT] -20-, -40-, -45-(27)Schalter Band/Karte [TAPE/CARD/CARD MODE] -39

Page 110 - [S-VIDEO IN]

Weitere Angaben-60-Tonwahl während der WiedergabeDer Ton kann durch Einstellen von [AUDIO OUT] auf dem [PLAYBACK FUNCTIONS] Untermenü ausgewählt werde

Page 111 - [S-VIDEO OUT]

Weitere Angaben-61-ª Aufnahme von Inhalten anderer GeräteAufnahme auf eine KarteWird der Auswahlschalter [TAPE/CARD/CARD MODE] auf [CARD] gesetzt, kön

Page 112 - Pour arrêter le doublage

Weitere Angaben-62-≥Auch wenn [CINEMA] auf [ON] gestellt wurde können die schwarzen Streifen oben und unten im Bild nicht aufgenommen werden.≥Der Ton

Page 113 - Enregistrement sur une carte

Weitere Angaben-63-≥Wenn Sie versuchen eine mit einem anderen Gerät aufgenommene Datei wiederzugeben können die Anzeige [k] erscheinen und die Wiederg

Page 114 - Photoshot

Weitere Angaben-64-ª Lock Einstellung≥Die Lock Einstellung dieses Camcorders funktioniert nur mit diesem Camcorder.≥Die SD Speicher Karte hat einen Sc

Page 115 - Caméscope (Mode Caméra)

Weitere Angaben-65-Nach beendetem Einsatz immer die Kassette herausnehmen und den Akku entfernen oder das Netzkabel aus der Netzsteckdose ziehen.≥Wird

Page 116

Weitere Angaben-66-4 Falls das Bild immer noch nicht sauber ist, die obigen Schritte 1–3 wiederholen. (Jedoch nicht mehr als 3 Mal nacheinander benutz

Page 117 - Lecture d’une carte

Weitere Angaben-67-≥Den Akku in entladenem Zustand aufbewahren. Bei extrem langen Aufbewahren des Akkus empfehlen wir, den Akku mindestens einmal pro

Page 118 - Pour copier 1 image

Weitere Angaben-68-Sonnenblende≥Keine anderen Vorsatzlinsen auf die Sonnenblende aufsetzen. Es sind dafür keine Verbindungsstücke vorgesehen.≥Wenn die

Page 119 - Pour interrompre le diaporama

Weitere Angaben-69-2: Die Bandrestzeit Anzeige verschwindet.• Wenn Sie Standbilder im Photoshot Modus aufnehmen, könnte die Restbandzeit Angabe zeitwe

Page 120 - Montage d’un Diaporama

Vor dem Gebrauch-7-(58) Nachvertonungstaste [A.DUB] -36-(59)Cursor Tasten für Variable Suchgeschwindigkeit Funktion [π, ∫] -31-Richtungstasten für Wie

Page 121 - Insertion d’un titre

Weitere Angaben-70-3: Beim Lösen des USB-Kabels erscheint eine Fehlermeldung.• Klicken Sie zweimal auf das Ikon [ ] in der Funktionsleiste und beachte

Page 122 - Pour vérifier le réglage DPOF

Weitere Angaben-71-≥Hohe Editierpräzision ist nur dann gewährleistet, wenn der Zeit Code vom Bandanfang an kontinuierlich aufgezeichnet wird. Um siche

Page 123

Technische Daten-72-Technische DatenTechnische DatenDigitaler CamcorderInformationen für Ihre SicherheitAufnahmeformat:Mini DV (Digital Video SD Forma

Page 124 - Formater une carte

Technische Daten-73-≥Diese Abbildungen variieren in Abhängigkeit von dem fotografierten Objekt.≥Maximale Dauer-Aufnahmezeit:[SUPERFINE]: 2 Minuten[FIN

Page 125 - Avec a PC

Technische Daten-74-≥Maximale Dauer-Aufnahmezeit: 24 Stunden≥“1h10min.” bedeutet 1 Stunde und 10 Minuten.≥Die in der Tabelle aufgeführten Ziffern sind

Page 126

-75-FRANÇAISInformations pour votre sécuritéª Veuillez lire attentivement le présent manuel d'emploi et utiliser correctement le caméscope.≥Toute

Page 127 - Indications

-76-Table des matièresInformations pour votre sécurité ... 75PréfaceAccessoires standard ... 77Acc

Page 128 - ID du propriétaire

Préface-77-PréfaceAccessoires standardLa figure montre les accessoires fournis avec le caméscope.1) Adaptateur CA, câble d’entrée CC et câble d’alimen

Page 129 - Pour corriger le contenu

Préface-78-Commandes et composantsª Caméscope(1) Touche d’ouverture de l’Ecran à cristaux liquides [OPEN4] -85-(2)Ecran à cristaux liquides -85-, -141

Page 130 - Notes et conseils

Préface-79-(25) Support cassette(26) Touche Photoshot [PHOTO SHOT] -93-, -114-, -119-(27)Sélecteur de Bande/Carte [TAPE/CARD/CARD MODE] -113-(28)Haut-

Page 131 - -97-), la luminosité

Vor dem Gebrauch-8-2 Fügen Sie die Knopfzelle mit der eingeprägten Marke (i) nach oben ein.3 Fügen Sie die Akkuhalterung in die Fernbedienung ein.≥Ist

Page 132 - ª Balance des blancs

Préface-80-(57) Touche d’enregistrement [REC] (Seulement disponible avec NV-GS50) -111-(58)Touche de doublage audio [A.DUB] -110-(59)Touches curseur p

Page 133

Préface-81-La Télécommandeª Mise en place d’une Pile de type BoutonAvant d’utiliser la télécommande, introduire la pile de type bouton fournie.1 Tout

Page 134 - -145-), le doublage audio

Préface-82-Alimentationª Utilisation de l’adaptateur secteur CA1Brancher le câble d’entrée CC au caméscope.2 Brancher le câble d’entrée CC à l’adaptat

Page 135 - (Doublage Numérique)

Préface-83-≥Les heures indiquées dans le tableau correspondent à un enregistrement continu à une température de 20oC et à une humidité de 60%. Si la b

Page 136 - ª Sauvegarde Puissance Vocale

Préface-84-≥Lorsqu’on n’enregistre pas, toujours fixer le capuchon d’objectif sur l’objectif afin de le protéger.Fixation de la bandoulièreAvant d’enr

Page 137 - UXGA QXGA

Préface-85-ª Comment passer d’un mode à l’autre2 Tourner l’interrupteur [OFF/ON/MODE] (43).≥Chaque rotation de la touche entraîne le changement de mod

Page 138 - Précautions d’utilisation

Préface-86-Luminosité du viseur [EVF BRIGHTNESS]Pour régler la luminosité de l’image sur le viseur.RéglageAppuyer sur le cadran [PUSH] et sélectionner

Page 139

Préface-87-Liste des menusLes figures représentant les menus ne sont fournies qu’à titre d’exemple et d’explication, et elles sont différentes des vra

Page 140 - ª Précautions de rangement

Préface-88-8) [OTHER FUNCTIONS2]Autres fonctions 2 de Sous-menu[DEMO MODE]Mode démonstration≥Si aucune opération n’est effectuée dans les 10 minutes q

Page 141 - ª Ecran à cristaux liquides

Préface-89-2) [CARD EDITING]Sous-menu de modification fichier[RECORD TO TAPE]Enregistrement sur cassette -119-[FILE SEARCH]Recherche d’un Fichier -118

Page 142 - (Problèmes et Solutions)

Vor dem Gebrauch-9-3 Netzkabel an den Netzadapter und an eine Netzsteckdose anschließen.≥Das Netzkabelverbindungsstück paßt nicht vollständig in die N

Page 143

Préface-90-Recharge de la pile au lithium interneLa pile interne au lithium alimente l’horloge. Lorsque l’indication [0] clignote, la pile interne au

Page 144 - Explication des termes

Mode caméra-91-Mode caméraEnregistrementLorsque l’interrupteur du sélecteur de mode [AUTO/MANUAL/FOCUS] (47)est réglé sur [AUTO], le caméscope effectu

Page 145 - -79-, -87-)

Mode caméra-92-ª Pour visionner la séquence enregistrée pendant la pause d’enregistrement (Recherche caméra)Il est possible de visionner la séquence e

Page 146 - Spécifications

Mode caméra-93-PhotoshotCe caméscope permet d’enregistrer des images fixes d’environ 7 secondes chacune, comprenant des sons.1 Placer l’interrupteur [

Page 147

Mode caméra-94-2 Appuyer sur la touche [PHOTO SHOT] (26).≥Le voyant d’Enregistrement (16) et l’indication [ ] clignotent et le Photoshot est activé ap

Page 148

Mode caméra-95-Fonction stabilisateur d’imageDans des situations où le caméscope risque de fort trembler pendant l’enregistrement, il est possible de

Page 149

Mode caméra-96-3 Appuyer sur la touche [FADE] (12).≥L’ouverture et la fermeture en fondu de l’image fixe ne sont pas possibles.Fonction compensation c

Page 150

Mode caméra-97-Pour annuler la fonction de l’atténuation du bruit caractéristique du ventRégler [CAMERA FUNCTIONS] >> [RECORDING SETUP] >>

Page 151

Mode caméra-98-Enregistrement aux couleurs naturelles(Balance des blancs)En fonction de la séquence à enregistrer ou des conditions d’éclairage, le ré

Page 152 - F0103Me2033 ( 5000 C )

Mode caméra-99-ª Le capteur de la balance des blancsLe capteur de la balance des blancs (35) détecte le type de source de lumière pendant l’enregistre

Related models: NVGS40EG | NVGS50EG |

Comments to this Manuals

No comments