System-Komponente Componenti del sistema Composant de systèmeSC-HD505TeGhnics*Bedienungsanleitung Istruzioni per Tuso Mode d'emploi- rtí'.Ts
ConnessioniLinea biancaPer disconnettere i caviAfferrare entrambe le estremità del connettore ed estrarlo.Nastro adesivoPer connettere i Connettor
Principali collegamenti per gli accessori forniti in dotazioneQ Prima del collegamento.• Non collegare il cavo di alimentazione in c.a. prima di aver
ConnexionsPour raccorder les connecteur câblesLigne blanchePour débrancher les câblesTenir le connecteur par les deux bouts et le tirer.Ruban adhés
Raccords de base pour les accessoires fournisRaccords d'antenne en optionQ Avant de raccorder• Ne pas brancher le cordon d’alimentation CA avant
EBedienungselemente an der GerätevorderseiteA CD-Spieler® CD-Fach(D Taste zum Öffnen/Schließen des CD-Fachs(A OPEN/CLOSE)...
Comandi del pannello anterioreLettore di CDD© Vassoietto portadischi@ Tasto di apertura e chiusura del vassoietto portadischi(A OPEN/CLOSE)...
ETi'iiTeVtw'ìs fiiÄl-..- ; t'... ,Ì ;-., -Ì«>» « «ftist.'ft r -» ', . 'ii,-,. U..' C’ ‘ / -/ . u/. vC- -
Comandi del pannelloCommandes du panneau avantA TelecomandoI tasti ® e ® funzionano allo stesso modo dei comandi dell’unità principale.® Tas
□ET1i3011. » .»‘''' r.''""r * IW' a ' »” *vaw'„ •~‘/ y«ll3»! <sfa > :.* T.V'j
9 Impostazione dell'oraQuesto orologio è in 24 ore.L'esempio mostra come impostare l’orologio per le 16:25 di mercoledì.Q Réglage de
Mitgeliefertes Zubehör Accessori in dotazione Accessoires fournisKontrollieren Sie bitte das mitgelieferte Zubehör.Accertarsi che tutti gli
tdiOPEN/CLOSEl 1CO t ZIC C' Zi uJ U-L t@ Gesamtanzahl® Gesamt-l 1der TitelSpielzeit© Die beschriftete Seite muß nach oben zeigen.CB TRftCK 1CD i
CDCDRiproduzione normofePreparazione; accendere l’unità.Lecture normalePréparation; mettre l’appareil en circuit.Premere [ a OPEN/CLOSE] per aprire il
/□pSÄ-oo________________©S©-CDTEXT/ wteKa OTömoi-l s.TRACK sivifeil :*ij »tefoi aèltja sì•^ua® tìtfi Bob- siiÄioäfd'JAU.-?f Ä »gBifi ei> «tìr
CDCDRiproduzione con tocco di un singolo tostoSolo telecomandoQuando viene caricato un CD e l’unità è spenta, premere [CD]. L’unità si accende
CDsIl oPROGRAMPROGRftN... CD n.PBOGflAM iJn-nnU-U LIO0O iio OO0O 0000CIi trrckCO - ; ~tTTProgrammierte ® Programmr- Titelnummer eihenfolgecnnomuTRR
CDCDRiproduzione programmato:Lecture programmée:Per selezionare fino a 24 brani da riprodurre nell’ordineSélectionner jusqu'à 24 plages à lire da
1BAND 1siß'ißiO TC nFM O KDUiêHxQ Q O f’f O D,jiumbETDISPUY□aÌ930(â; PTY-AnzeigenNEWSVARIEDFINANCECOUNTRYAFFAIRSPOP MCHILDREN NATIONALINFOROCKM S
Radio: sintonizzazione manualeLe stazioni radio possono essere sintonizzate a mano selezionando la frequenza della stazione oppure posson
3TUNERO © O>100 O 0 O 0 0 0©Radio: Abstimmen von yoreingestellfen SendernWählen Sie entweder automatische Vorabstimmung, bei der alie emp
Radio: sintonizzazione preselezionataScegliere fra la preselezione automatica, per preselezionare tutte le stazioni che il sintonizzatore
Caro clienteLa ringraziamo dell’acquisto di questo prodotto.Per ottenerne le prestazioni migliori e per la sua sicurezza, la preghiamo legga
irDOLBY NROFFREV MODEre 'TAF tCassettenVorbereitung: Schalten Sie das Gerät ein.Drücken Sie die Taste [ a OPEN/CLOSE], und legen Sie die Cassett
Registratore a cassettePreparazione: Accendere l'unità.CassettesPréparation; mettre l’appareil en circuit:Premere [A OPEN/CLOSE], inserire la cas
4-9ÌISOU...-t...TAPEo oaaa•=-3 a □ «Al TUCA□ □ o a□ □ □ a-______^Ulrt_______+S 'vi ; i--5TPSOFF/_&ap
Registratore a cassette CassettesAvanzamento veloce e riavvolgimentoPremere [◄◄ ] o [►► ] quando il nastro è fermo.Direzione del nastroriavvolgimento
Bo o o©©&!DOLBY NR • .ONOFFREV MODEaVor Beginn der AufnahmeWahl der Cassetten für die AufnahmeDas Gerät erkennt die Bandsorte automatisch.Normal P
Prima della registrazioneScelta del nastro per la registrazioneL’unità identifica automaticamente il tipo di nastro.Normal position/TYPE IO.K.High pos
Aufnahme vom RadiomVorbereitung: Führen Sie die vorbereitenden Schritte { ♦ Seite 34) durch.Stimmen Sie den gewünschten Sender ab.Seite 26, 28)Drücken
Registrazione dalla radioPreparazione: Eseguire la procedura preparatoria { ♦ pagina 35).Q Enregistrement de la radioPréparation: effectuer les étapes
orAufnahme von CDsA CD-Editierfunkrion auf Tastendruck (AI EDIT)Das Gerät berechnet die Länge des Tonbands und entscheidet, weiche Titel auf
Registrazione di CDEnregistrement de CDMontaggio dì CD con tocco di un singolo tosto (Al EDIT)L’unità calcola la lunghezza del nastro e decide
Sicherheifsmaßnahmen(Geräterückseite)(Parte posteriore del prodotto) (Dos de i’appareil)(CD-Spieler) (Lettore CD) (Lecteur CD)DANGERINVISIBLE LASE
Verwendung der ZeitschaltuhrenWiedergabe-ZeitschaltuhrDiese Zeitschaltuhr beginnt mit der Wiedergabe der gewählten Tonquelle zur festgelegten Zeit. Da
Uso dei timer Utilisation des minuteriesIl timer di riproduzioneQuesto timer avvia la riproduzione della sorgente selezionata all’ora programm
Verwendung der ZeitschaltuhrenAufnahme-ZeitschaltuhrDiese Zeitschaituhr beginnt mit der Wiedergabe vom Radio zur festgelegten Zeit.Das Beispi
Uso dei timerUtilisation des minuteriesIl rimer di registrazioneQuesto timer registra la radio all’ora programmata.L’esempio mostra le impostazioni
Ijfeiieesaaiiti:BSIÄÄ^SaCLOCK/TIMERis:o.i :'^^>3MyT} Tsmooi .’OPLAYo-m&x•play •rcc-© CrO © ©tig© © © © © 0 © © © ©©aO□□MM,:rw_M3Si&apo
Uso dei timerI timer di riproduzione e registrazioneControllo dei timerPremere [CLOCK/TIMER] per selezionare “© PLAY’’ (o “© REC”).Vengono mostrate le
Praktische FunktionenA Einstellung des HöhenbereichsDa der Höhen- und der Baßlautsprecher voneinander getrennt sind, können Sie Feineinstellun
Funzioni utiliFonctions pratiquesA Regolazione dello gomma degli altiÈ possibile eseguire la regolazione di precisione della gamma degli alti
’-ì' .; / aîi;' í;-.INPUT SELECTOR"^pPITCWÏ « '^3¥««îAUíí- V.;m-î :f'6 jraiÇv v!:„DOLBY NR REV MODE ; V ONIVerwendung anderer
Uso di un altro apparecchioUtilisation d'autres appareilsA Ascolto di una sorgente esternoPremere [INPUT SELECTOR (◄ o ►)] o [EXT] sul telecomand
Precauzioni per la sicurezza Précautions de sécuritéSistemazioneDisporre l’unità su una superficie piana non soggetta aila iuce diretta del
Uste von FehlermöglichkeitenBevor Sie bei Funktionsstörungen dieser Aniage den Reparaturdienst in Anspruch nehmen, beachten Sie bitte di
Guida e rimedi in caso di problemi di funzionamentoPrima di richiedere l’assistenza tecnica, eseguire i controlli elencati sotto. Se non è
Guide de dépannageAvant d’appeler un dépanneur, effectuer les vérifications ci-dessous. Si le système ne peut pas être réparé comme d
Technische Daten (DIN 45 500)TUNER Vorverstärketeil Eingangsempfindlichkeit/ImpedanzEXT IN 300mv/15knAusgangspegel/Impedanz EXT OUT 250 mv/1,5 kii
DaH tecnici ¡DIN 45 500)SINTONIZZATORE Sezione preamplificatore Sensibilità/impedenzaEXT IN 300 mV/15 kQLivello d’uscita/impedenza EXT OUT 250 mV/
Données techniques (DIN 45 500)TUNER Section pré-amplificateur Sensibiiité/impédance d’entréeEXT IN 300mV/15ki2Niveau de sortie/imprédance d’entrée
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.Osaka 542-8588, Japan(g) (jDRQT4930-DH0399J0
Die FernbedienungA BatterienLegen Sie die Batterien so ein, daß die Pole (+ und -) auf die Markierungen in der Fernbedienung ausgerichtet
TelecomandoTélécommandeBatterieInserirle in modo che le polarità (+ e -) corrispondano alle indicazioni nel telecomando.Non;• mischiare bat
AnschlüsseAnschließen des SteckersAuch bei richtigem Anschluß des Steckers können je nach Bauart der Steckdose die Steckkontakte vorstehen (siehe folg
Allgemeiner Anschluß des mitgeiieferten Zubehörsy Vor dem Anschließen.• Schließen Sie das Stromkabel erst an, nachdem Sie alle anderen Anschl
Comments to this Manuals