CD-Stereoanlage Sistema stereo CD Chaîne stéréo CDBedienungsanleitung Istruzioni per l’uso Mode d’emploiModel No. SC-PM11PanasonicBitte lesen Sio dies
Anschlüsse; UKW-AuRenantenne (Soriderzubehôr) Antenna FM esterna , (non fornita)Antenne FM extérieure (non fournie)75-i2-Koaxialkabel(Sonderzubehôr)Ca
Connessioni RaccordementsCollegamento delle antenne opzionolSe si usa questo sistema in una zona di montagna o all’interno di un edificio in cemento a
□18 1920 21: SELE|TOR ^Bedienungselemente an der Frontplattefr^ Audio-ZititrumNr.Bezeichnung’Bezugsseite. . || M<iBEW/v STOPS, . [^(FF/pmJI Cjp ®
Comandi del pannello anteriore Les commandes du panneau avantUnità principaleNo. Nome Pagina@®@®Indicatore di alimentazione c.a. (AC IN)Si accende qua
^ •AUTO OFFAUT^l^^DISCAUTdOFF SLEEP'0*0. 1----------Z—I—3------------o o o o—-5^ 6 ¿10o o o o-7 , ,"g . .g.. go o o oPROGRAM CANCEL REPEAT
Regolazione dell'oraRéglage de l'heureQuesto orologio impiega il sistema di display delle 24 ore.L’esempio deila figura mostra come regolare
Richtiges Halten der Gompact-Disc Modo di tenere i CD Tenue dee disquesDie Spielfläche nicht,berühren/ .Non toccare la superficie registrata.Ne pas to
Riguardo ai Compact DiscA propos des disques compactsCon questo sistema si possono utilizzare soltanto i compact disc recanti questo marchio.Q Non us
Die Etikettseite muß nach oben-weiseh.L’etichetta deve essere rivoita in aito.L’étiquette doit être tournée vers te haut.CD! CD2 GD3 CD4 CD5r^-/ I \Ti
Ascolto dei Compact DiscEcoute de disques compactsQuesta unità può effettuare la lettura dei CD-R e CD-RW audio del formato CD-DA che sono stati final
(Komponentens bagside) (Produktets bakside) (Dos de l’appareil)DANGER’;Invisible LÁSER RADIATION WHEN OPEN. :AV0ID0IRECt EXPOSURETO BEAM.ÄRSpLIJSyNtlS
i__/ __^1 '**"^ ____Id fV'D/U r'A!i''CI nCDCAT D1-h3ittLRANDOMREPEATBnniUUIm, 'ItlWöiiii r#'wyZ^F^¥. t ^.m^I W
Ascolto dei Compact Disc Ecoute de disques compactsLettura con accesso direttoPossibile soltanto con il telecomandoPremere [DISC].(Entro 10 secondi ci
Vorgegebene Disc-Nummer Numero del disco specificato Numéro du disque spécifié- - T---—I—3O olo ' ,Vorgegebene Titelnummer4— 5 ^ 6 S10 Nùmero
Ascolto dei Compact DiscEcoute de disques compactsLettura pragrammaPossibile soltanto con il telecomandoSi possono programmare fino a 24 brani.Premere
1-TRACK1-DISC1-ALLWsedergcsfee gewönsclitsr Discs und Tirei |CD“ Manager-i^unktion)Diese Funktion dient dazu, die Wiedergabe von Lieblings-Discs
Ascolto dei Compact Disc Ecoute de disques compactsPer ascoltare CD e brani speciali (Funzione del manager CD)Questa funzione facilita ia selezione de
Empfang von Rundfunksendungen [TUMER/BAND] zur Wahl von ..EM" oder, „AM" drücken.Die Anlage a:halt^'äteh automatisch ein.Bei je
Ascolto delle radiotrasmissioniEcoute des émissions de radioB□Premere [TUNER/BAND] per selezionare “FM” o “AM”.Il sistema si accende automaticame
RQT5711Mmsp^chern yon Festsendernnur über FernbedienungZum Einspeichern von Festsendern stehen,zwei Verfahren zur Auswahl.Automatische Speichervorein
Preselezione delle stazioni radio Préréglage des stations de radiopossibile soltanto con il telecomandoCi sono due metodi di preseiezione delie stazio
Caro clienteCher clientLa ringraziamo deli’acquisto di questo prodotto.Per ottenerne le prestazioni migliori e per la sua sicurezza, legga attentament
be von Casseftení»- . -y,V 'i[± DECK OPEDie Anlage schaltet sich Die Bandöffnung der Cassette muß hach'unten'weisen.Den Cassettenhalte
Ascolto dei nastriEcoute de cassettesPremere [± DECK OPEN].Il sistema si accende automaticamente.Inserire la cassetta con la parte esposta del nastro
•nf-'l'l'Mi .M</.REW/vzv/FF/^w1 2 II1I”ISeile A Lato A Face ALamelle für Selle B Linguetta per il lato B Linguetta per il lato A Lan
Ascolto dei nastriEcoute de cassettesiPer far avanzare velocemente o riavvolgere il nastroPremere [¡◄◄/REW/V] o [A/FF/^W] nel modo di arresto.Direzion
Vor der AufnahmeVorbereitungenFühren Sie dLe folgenden Schritte vor jeder Aufnahme auf einer Cassette aus. , . . , ^ -Spulen Sie das Band gerin
Prima di registrare Avant d'enregistrerPassi preparatori PréparatifsSeguire il procedimento di questi passi prima di ciascuna registrazione.Avvo
Aufzeichnung von CD?Vorbereitung: * ' i ' '• Vorbereitende Schritte (-► seite 34) durchführen,• [SELECTOR] drücken, um die Signalqueii
Registrazione di dischiEnregistrement de disquesPreparazione:• Eseguire le operazioni preparatorie. (-► pagina 35)• Premere [SELECTOR] per selezionare
□; o OSOJNDEQGebrauch Einsteihungen von Klàngeharaktér/ Klangfeld[SOUND EQ} drüclcen, um dieKlang^üte bzw: das Klangfeld auszuwählen.Bei Betätigung d
Uso delle le regolazioni incorporate Q della qualità del suono/camf^ sonoroPremere [SOUND EQ] per selezionare la qualità del suono o il campo sonoro.
SicherheitsmaßnahmenPrecauzioni per lasicurezzaAufsteliutìgStellen Sie das Gerät auf einer ebenen Fläche so auf, dass es von direkter Sonnenein
^,H4^/REW/v------------mmmmIacPOi'GÌ©PLAY/’©RECI Zi - Pl-, I Zi - REC,□sI-ung der ZeitscVerwendwng der Wiedergebe/Äufeahme' leitschaitühr,
Uso del timerUtilisation de la minuterieUso del timer di riproduzionejygyij 'IIl timer ha due funzioni. Esso può essere regolato per accende
Pm¥erwendyng «er Waeelergöba/Auisial'fiiiifi" ZeitsclieiifulirZum Wechseln .der Zeitschaltuhr[®PLAY/©REC] drücken, um die gewünschte ¡Zej
Uso del timerUtilisation de la minuterieUso del tiPer cambiare il timerPremere [©PLAY/0REC] per selezionare il timer desiderato (quando il sistema è a
taKopfhörer (Sonderzubehor) Cuffia (non fornita) Casque (non fourni)Diese Zeitschaltuhr schaltet die Anlage zum 'eingestellten Zeitpunkt aus (max
Uso del timerUtilisation de la minuterieA Uso del timer di spegnimento automaticoQuesto timer dispone ii sistema nel modo d’attesa dopo il tempo regol
Liste von FehlermögliehkeitenBevor Sie bei Funktionsstörungen dieses'GTerätes'den Reparaturdienst in Anspruch nehmen, beachten Sie bitte die
Consigli per l'eliminazione di eventuali inconvenientiPrima di ricorrere al servizio assistenza per questo apparecchio, consultare questa tabella
Guide de dépannageAvant de demander à un personnel qualifié de venir dépanner cet appareil, consulter ce tableau pour savoir si ,le.problerae .ne?peut
Technische DatenVERSTÄRKERTEILAusgangsleistung eff.Klirrfaktor 10%, beide Kanäle ausgesteuert 50 W pro Kanal(an 6 £2)EingangsempfindlichkeitAUX 250 m
Précautions de sécuritéCorpi estraneiNon far penetrare oggetti metallici all’interno dell’unità. Potrebbero causare scosse elettriche o malfunzionamen
Dati tecniciSEZIONE AMPLIFICATOREPotenzaidi uscita RMSDistorsione armonica totaie del 10% con entrambi i canali pilotati 50 W per canale (6 i2)Sensi
Données techniquesSECTION AMPLIFICATEURSECTION CDSortie de puissance RMSFréquence d’échantillonnage 44,1 kHzDHT10%, les deux canaux entraînés 50 W per
-.,„.|..i.i|..w.1.riSw...-------------------------...—liilliliiliiilllii;-c’:n“Cnnfc'' 'n,#n’3lr#
R6, AA, UM-3Die Batterien polaritätsrichtig (© tind ©) einlegen.Inserie ie pile allineando correttamente le polarità {©, ©). Insérie les piles en resp
Riguardo al telecomandoInstallzìone delle piiA propos de la télécommandeA InstallationUso delle pileUtilisation des pilesAllineare correttamente le po
Anschlüsse(für mitgeüefertes Zubehör)• Das Netzkabel erst nach Herstellen aller anderen Anschlüsse an eine Netzteckdose anschlleßen.• Zur Vorbereitu
Connessioni1• Collegare II cavo di alimentazione ad una presa di corrente domestica soltanto dopo aver completato tutte le altre connessioni.• Per p
Comments to this Manuals