S-VHS-C Movie CameraBedienungsanleitungGebruiksaanwijzingMode d’emploiBetjeningsvejledningModel No. NV-VS4EG/EBefore use, please read these instructio
10DEUTSCH NEDERLANDS1. 2. 3.4.5.8.(VSK0541) (VJA0664)(VFC3299) (VFA0039)7.(EUR646570) (AAA, UM-4, R03)(CR2025)(VJA1128) (CGR-V610) (VXQ0368) (AA, UM-
100DEUTSCH NEDERLANDSMOTION SENSORSTDBYMOTION SENSORRECCAMERA SETUPPRESS MENU TO EXITM.SENSOR OFF OND.ZOOMTALLY LAMP 40X OFF RETURN --
101FRANÇAIS DANSKEnregistrement avec contrôle parcapteur de mouvementDans ce mode, l’enregistrement s’enclenche automatiquementlorsque le capteur de m
DEUTSCH NEDERLANDS102∫ In den folgenden Aufnahmesituationen arbeit dieBewegungssensor-Funktion u. U. nicht korrekt:≥Eine weiße Wand oder ein anderer e
FRANÇAIS DANSK103∫ Dans les situations d’enregistrement suivantes, ilest possible que le capteur de mouvement nefonctionne pas correctement:≥Mur blanc
104DEUTSCH NEDERLANDS0LUX11O LUXOFFONAufnehmen an Orten ohne jeglicheBeleuchtung(0-Lux Nachtsicht-Aufnahmefunktion)Diese Funktion ist praktisch zum
105FRANÇAIS DANSKEnregistrement dans des endroitssombres sans aucun éclairage(fonction vue nocturne 0-Lux)Cette fonction permet commodément d’enregist
106DEUTSCH NEDERLANDSMENUFOCUS / SETMF/TRACKING3,53,42,60LUXRECSTDBYMOTION SENSORMOTION SENSOR0LUX1O LUXOFFONCAMERA SETUPPRESS MENU TO EXITM.SENSO
107FRANÇAIS DANSKUtilisation de la fonction vue nocturne0-Lux avec la fonction enregistrement aveccontrôle par capteur de mouvement dans desendroits s
DEUTSCH NEDERLANDS108Aufnahmemotive und-situationen, fürdie der manuelle Aufnahme-Modusbesser geeignet istDie folgenden Aufnahmemotive und -situatione
FRANÇAIS DANSK109Sujets et conditions d’enregistrementpour lesquels le mode manuel est plusappropriéPour les sujets et les conditions d’enregistrement
11FRANÇAIS DANSKPréparatifsCe chapitre donne des explications préliminaires pour vouspréparer à utiliser le caméscope.Accessoires standard1. Bloc d’al
110DEUTSCH NEDERLANDSAufnehmen mit manuellemWeißabgleichMit diesem Camerarecorder können Sie den Weißabgleichauch von Hand vornehmen.Benutzen Sie dies
111FRANÇAIS DANSKEnregistrement avec réglage manuel dela balance des blancsAvec ce caméscope, il est aussi possible de régler manuellementla balance d
112DEUTSCH NEDERLANDS10 000K9 000K8 000K7 000K6 000K5 000K4 000K3 000K2 000K1 000KFarbtemperatur und WeißabgleichJede Lichtquelle besitzt ihre eigene
113FRANÇAIS DANSKTempérature de couleur et réglage de labalance des blancsChaque source lumineuse possède une température decouleur particulière qui e
114DEUTSCH NEDERLANDSMENUFOCUS / SETMF/TRACKING33MNLMF12sVOLrWT42PROG. AE1Aufnehmen mit manuellerScharfeinstellungMit diesem Camerarecorder können Sie
115FRANÇAIS DANSKEnregistrement avec réglage manuelde la mise au pointAvec ce caméscope, on peut aussi régler manuellement lamise au point.Utiliser ce
116DEUTSCH NEDERLANDS123451PROG. AEAufnehmen in besonderen Situation(Belichtungsautomatik-Programme)Dieser Camerarecorder bietet Ihnen 5 verschiedeneB
117FRANÇAIS DANSKEnregistrement en situationsparticulières (programme AE)Ce caméscope offre un choix de 5 programmes d’expositionautomatique différent
DEUTSCH NEDERLANDS118Aufnahmemodus Sport≥Bilder, die im Aufnahmemodus Sport aufgenommen worden,können auf einem Videorecorder in Zeitlupe undStandbild
FRANÇAIS DANSK119Mode sport≥Lorsqu’on effectue la lecture sur son magnétoscope deséquences que l’on a enregistrées en mode sport, on pourravisionner l
12DEUTSCH NEDERLANDS51234141315 16 17111218109AINFO-WINDOWCAMERAV C R6, 7, 8Bedienungselemente und Bauteile 1 Automatikmodus-Anzeigelampe [ƒ] (m 60)
120DEUTSCH NEDERLANDS1BLCTBC1Aufnehmen von Szenen mit Gegenlicht(Aufnahme-Modus Gegenlicht)Um hochqualitative Aufnahmen zu gewährleisten, sollten dieM
121FRANÇAIS DANSKEnregistrement à contre-jour(mode contre-jour)En règle générale, les sujets doivent être éclairés de face parle soleil ou un éclairag
122DEUTSCH NEDERLANDS110˚15˚25m15˚15˚START/STOP1PLAY;PAUSE∫STOP6 REW - SEARCH - FF 5WT2376451Benutzen der FernbedienungDie Fernbedienung ermöglich
123FRANÇAIS DANSKUtilisation de la télécommandeLa télécommande vous permet de participer à l’action et decommander l’enregistrement depuis l’avant du
124DEUTSCH NEDERLANDS∫ Opmerking betreffende de batterijBij dit product zijn lithiumbatterijen geleverd.Wanneer deze verbruikt zijn, mag u deze niet w
125FRANÇAIS DANSKInsertion des piles dans la télécommande1 Retirer le couvercle de piles.2 Insérer les piles en orientant correctement leurspolarités
126DEUTSCH NEDERLANDS7, 81CAMERA FUNCTIONSPRESS MENU TO EXIT1.CAMERA SETUP2.DIGITAL EFFECT3.TITLE SETUP4.DATE/TIME SETUP5.OTHER FUNCTIONS6.LCD/EVF SET
127FRANÇAIS DANSKS’enregistrer soi-même avec lemoniteur LCD orienté vers l’avantSi l’on tourne le moniteur LCD de manière qu’il soit orientévers l’ava
128DEUTSCH NEDERLANDS210:00.00AUTO»»»»» SpiegelbeeldfunctieWanneer u uzelf opneemt met de LCD-monitor naar vorengericht, kan het moeilijk zijn te wenn
129FRANÇAIS DANSK»»»»» Mode miroirLorsqu’on s’enregistre soi-même avec le moniteur LCD orientévers l’avant, l’image - telle qu’elle est enregistrée -
13FRANÇAIS DANSKCommandes et composants 1Témoin de mode automatique [ƒ] (m 61) 2 Témoin de super stabilisateur d’image [[] (m 89, 95) 3 Témoin d’ef
130DEUTSCH NEDERLANDSTITLE SETUPPRESS MENU TO EXITDATE/TITLESIZE WHITECOLOURDATE TIME TITLELANGUAGETITLEFOR TITLE NORMAL
131FRANÇAIS DANSKENGLISH(anglais)GERMAN(allemand)FRENCH(français)RUSSIAN(russe)SPANISH(espagnol)ITALIAN(italien)ENGLISH(Engelsk)GERMAN(Tysk)FRENCH(Fra
132DEUTSCH NEDERLANDS12TITLE SETUPPRESS MENU TO EXITDATE/TITLESIZE WHITECOLOURDATE TIME TITLELANGUAGETITLEFOR TITLE NORMAL HAPP
133FRANÇAIS DANSKWHITE(Blanc)YELLOW(Jaune)RED(Rouge)BLACK(Noir)BLUE(Bleu)CYAN(Cyan)MAGENTA(Magenta)GREEN(Vert)WHITE(Hvid)YELLOW(Gul)RED(Rød)BLACK(Sort
134DEUTSCH NEDERLANDS1HOLIDAYHOLIDAY2TITLE SETUPPRESS MENU TO EXITDATE/TITLESIZE WHITECOLOURDATE TIME TITLELANGUAGETITLEFOR TITLE NORMAL
135FRANÇAIS DANSKSélection de la taille du titre pré-sélectionnéIl est possible de choisir l’une des deux tailles disponibles pourle titre.Une fois qu
136DEUTSCH NEDERLANDS1WHTSTOREOFF/ON3,4Gestalten eigener Titel und Einblendenwährend der Aufnahme (digitaleÜberlagerungs-Funktion)Mit dieser Funktion
137FRANÇAIS DANSKCréation et insertion de titrespersonnels lors de l’enregistrement(fonction superposition numérique)Cette fonction permet de mémorise
138DEUTSCH NEDERLANDSYEL11STORE COLOUROFF/ON2WHTWHT(Weiß)YEL(Gelb)RED(Rot)BLK(Schwarz)BLU(Blau)CYN(Zyan)MAG(Magenta)GRN(Grün)WHT(Wit)YEL(Geel)RED(Rood
139FRANÇAIS DANSKWHT(Blanc)YEL(Jaune)RED(Rouge)BLK(Noir)BLU(Bleu)CYN(Cyan)MAG(Magenta)GRN(Vert)WHT(Hvid)YEL(Gul)RED(Rød)BLK(Sort)BLU(Blå)CYN(Cyan)MAG(
14DEUTSCH NEDERLANDS2627 2824 251920212322s SEARCH SEARCH rBLC;W.B∫65STBC1Als gevolg van beperkingen in het productieproces vanhet LCD-scherm, is het
140DEUTSCH NEDERLANDS1,5STOREOFF/ON2,3,4,6CAMERAOFFVCRWHTEinblenden des eigenen Titels am Anfang einerAufnahme1 Die Taste [OFF/ON] drücken, um den Tit
141FRANÇAIS DANSKInsertion d’un titre personnel au début d’unenregistrement1 Appuyer brièvement sur la touche [OFF/ON]pour faire apparaître le titre.≥
142DEUTSCH NEDERLANDS0:09.22 0:00.00123MENUFOCUS / SETMF/TRACKING2,41,3OTHER FUNCTIONSPRESS MENU TO EXITREC SPEED SP LPTAPE 30 45
143FRANÇAIS DANSKUtilisation de l’indication du compteurde bandeL’indication du compteur de bande peut être commodémentutilisée pour vérifier le temps
144DEUTSCH NEDERLANDSuR 0:300:00.00RECAUTO614quR 0:30M0:00.00RECAUTO614qRECAUTOREC1243AuR 0:300:00.00◊uR 0:30M0:00.00◊◊123B14q∫ Umschalten der Ban
145FRANÇAIS DANSK∫ Changement de l’indication du compteur debandeEn changeant le réglage de l’élément [DISPLAY] du sous-menu [OTHER FUNCTIONS] du menu
146DEUTSCH NEDERLANDS4M 0:00.00MENUFOCUS / SETMF/TRACKING1,25s SEARCH SEARCH r65SCAMERAOFFVCR12OTHER FUNCTIONSTAPE 30SELF SHOOT NOR.DISPLA
147FRANÇAIS DANSKUtilisation de la fonction arrêt mémoireCette fonction commode permet de marquer provisoirementun point de la bande pendant l’enregis
148DEUTSCH NEDERLANDSBLC∫473,5,6AUDIO OUTVIDEO OUT2VA1VIDEO INAUDIO INCAMERAOFFVCRS-VIDEO INS-VIDEO OUTTBC11KopierenDurch Anschließen des AV-Kabels (m
149FRANÇAIS DANSKRepiquage (copie)Si l’on branche le câble AV (fourni), il est possible de copier lacassette enregistrée avec ce caméscope sur unmagné
15FRANÇAIS DANSKEn raison des limitations de la technologie de productiondes LCD, il est possible qu’il y ait de minuscules pointsbrillants ou sombres
150DEUTSCH NEDERLANDSDIGITALSTILLPICTUREVAS-VIDEO IR TRANSMITTERINTERFACE BOXDIGITAL STILL PICTUREDIGITAL STILL PICTUREVIDEO INS-VIDEO INAUDIO INVW-DT
151FRANÇAIS DANSKUtilisation du caméscope avec unordinateurLe kit de raccordement d’ordinateur personnel VW-DTA9E (enoption) ou VW-DTA10E (en option)
152DEUTSCH NEDERLANDS12Für Benutzer des Personalcomputer-Anschlußsatzes (VW-DTA10E)Mit dem Personalcomputer-Anschlußsatz (VW-DTA10E;Sonderzubehör) kön
153FRANÇAIS DANSKPour les utilisateurs du kit de raccordementd’ordinateur personnel (VW-DTA10E)Le kit de raccordement d’ordinateur personnel (VW-DTA10
154DEUTSCH NEDERLANDS2Gezieltes Erfassen von Digital-Standbildern imAufnahmemodus zur Erstellung eines DV-AlbumsAnhand des nachstehend beschriebenen V
155FRANÇAIS DANSKSaisie d’images fixes numériques en modecaméscope pour créer un album DVProcédez comme il est indiqué ci-dessous pour saisir desimage
156DEUTSCH NEDERLANDS311Automatisches Erfassen von Digital-Standbildern im Aufnahmemodus zurErstellung eines DV-AlbumsAnhand des nachstehend beschrieb
157FRANÇAIS DANSKSaisie automatique d’images fixes numériquesen mode caméscope pour créer un album DVProcédez comme il est indiqué ci-dessous pour sai
DEUTSCH NEDERLANDS158Hinweise zur Verwendung des Personalcomputer-Anschlusssatzes (VW-DTA10E/VW-DTA9E) mitdiesem Camerarecorder∫ Beim Einsatz des Anwe
FRANÇAIS DANSK159Remarques concernant l’utilisation du kit deraccordement d’ordinateur personnel (VW-DTA10E/VW-DTA9E) avec ce caméscope∫ Lorsqu’on uti
16DEUTSCH NEDERLANDS3929303738363534333247 48VA45464440314341 42 3629 Video-uitgangsaansluiting [V] (m 76, 148, 150)30 Audio-uitgangsaansluiting [A] (
DEUTSCH NEDERLANDS160Vorsichtshinweise, technische Informationen usw.VorsichtshinweiseVorsichtshinweise für den CamerarecorderIm Falle anomalen Betrie
FRANÇAIS DANSK161Précautions, informations techniques, etc.PrécautionsPrécautions concernant le caméscopeEn cas de fonctionnement anormal (par exemple
DEUTSCH NEDERLANDS162Vorsichtshinweise für den AkkuDas Stromerzeugungsprinzip des Akkus beruht auf einer chemischenReaktion. Unvorschriftsmäßige Handh
FRANÇAIS DANSK163Précautions concernant la batterieLa capacité de production d’énergie électrique de la batterie est baséesur une réaction chimique. U
DEUTSCH NEDERLANDS164Ursachen von Kondensatbildung und AbhilfeWenn sich im Innern des Camerarecorders und auf dem BandKondensat gebildet hat, wird das
FRANÇAIS DANSK165Causes de condensation et remèdeSi de la condensation se forme dans le caméscope et sur la bande, il nesera plus possible d’enregistr
DEUTSCH NEDERLANDS166Funktionsprinzip des Weißabgleichs(Farbtonjustierung)Das Videofilmen erfolgt unter verschiedenstenBeleuchtungstypen, von natürlic
FRANÇAIS DANSK167Principe de la fonction réglage de labalance des blancs (teinte)Les enregistrements vidéo peuvent être effectués sous deséclairages v
DEUTSCH NEDERLANDS168Funktionsprinzip der ScharfeinstellungWenn Sie einen Gegenstand unter der Lupe betrachten unddiese dem Gegenstand nähern oder dav
FRANÇAIS DANSK169Principe de la fonction réglage de lamise au pointSi l’on regarde un objet à travers une loupe et qu’on lerapproche ou qu’on l’éloign
17FRANÇAIS DANSK29 Video udgangsbøsning [V] (m 77, 149, 151)30 Audio udgangsbøsning [A] (m 77, 149, 151)31 S-Video udgangsbøsning [S-VIDEO](l 77, 149,
170DEUTSCH NEDERLANDS89:234517123869:;<∫∫∫∫∫ Funktionsschema der Autofocus-Funktion1 Fokussierlinse 2 CCD-Bildwandler3 Signalverarbeitung 4 Mikropr
171FRANÇAIS DANSK∫∫∫∫∫ Schéma fonctionnel de la fonction mise au pointautomatique1Lentille de mise au point 2 Capteur d’image CCD3Traitement des 4 Mic
172DEUTSCH NEDERLANDS0:00ENDU10 U111234567Indicaties»»»»» Waarschuwings- en alarmindicaties1 Condensatie (m 164)2 Vervuilde videokoppen (m 164)3 Reste
173FRANÇAIS DANSKIndications»»»»» Indications d’avertissement/alarme1Condensation (m 165)2Encrassement des têtes vidéo (m 165)3Puissance restant dans
174DEUTSCH NEDERLANDS~uRECORD PAUSERECPAUSECHKINDEX89nopKqrst30z15.10.200012:30{|v0:00.00wM 0:00.00xyFAMILY}FAMILYR 0:30TBC∫∫∫∫∫ Aufnahme- und Wiede
175FRANÇAIS DANSK∫∫∫∫∫Indications d’enregistrement et de lecture8Mode enregistrement (indication en grand) (l 61)9Mode enregistrement (indication en p
176DEUTSCH NEDERLANDSSTUVWPQLRMNOXYZ]^_[\20MNLMFMOSAIC220D.ZOOMREDSEPIASOLARIB/WNEGATRACK.STRETCHAUTOL Vollautomatik-Modus (l 60)M Zoom-Vergrößerungsg
177FRANÇAIS DANSKLMode entièrement automatique (l 61)MAgrandissement au zoom (l 67)NMode réglage manuel de la balance des blancs(l 111)OMode enregistr
178DEUTSCH NEDERLANDScde`bafSTDBYMOTION SENSOR0LUXV.ZOOMS-VHS ETD.FADE1gh`Digitaler Ein-/Ausblend-Modus (l 98)a Voice Zoom-Modus (l 66)b S-VHS-Modus
179FRANÇAIS DANSK`Mode fondu numérique (l 99)aMode zoom voix (l 67)bMode S-VHS (l 49)cMode S-VHS ET (l 49)dMode enregistrement (l 129)eMode pause d’e
18DEUTSCH NEDERLANDS1321Die 3 Arten der StromversorgungZum Ausprobieren des Camerarecorders zu Hause empfehlenwir Ihnen, den Netzadapter 1 zu verwende
180DEUTSCH NEDERLANDS1. VW-AS7E 2. CGR-V610 3. CGR-V6204. CGR-V8167. 8.VW-LF43WE9.VW-LT4314WE12.VW-TCA7E11.VZ-CT55E6.13.VW-VT1E5. VW-KBC7E10.VW-LW4307
181FRANÇAIS DANSKAccessoires en option1. Bloc d’alimentation/charge2. Bloc-batterie (lithium-ions)3. Bloc-batterie (lithium-ions)4. Bloc-batterie (lit
DEUTSCH NEDERLANDS182Technische gegevensSuper VHS-C camerarecorderVeiligheidsinformatieStroombron: 7,2 V (accu)7,9 V (netspanningsadapter)Stroomverbru
FRANÇAIS DANSK183Spécifications techniquesCaméscope Super-VHS-CInformations pour votre sécuritéAlimentation: 7,2 V (Batterie)7,9 V (Bloc d’alimentatio
184DEUTSCHAufnahme (Fortsetzung)P3: Die Aufnahme beginnt nicht, wenn die Aufnahme-Start-/Stop-Taste gedrückt wird.A3: Die Löschschutzlasche der einges
185NEDERLANDSOpnemen (vervolg)P3: Het opnemen begint niet nadat op de start-/stoptoets is gedrukt.O3: Het wispreventielipje van de geplaatste videocas
186FRANÇAISAvant de faire appel à un technicien(Problèmes & Solutions)AlimentationP1: Le caméscope ne se met pas en circuit.S1: La batterie ou le
187DANSKFør De beder om hjælp(Problemer og løsninger)StrømforsyningP1: Videokameraet tænder ikke.L1: Er batteriet eller lysnetadapteren tilsluttet rig
GPrinted in JapanVQT8459F0200E0( 6500 A )Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.Central P.O. Box 288, Osaka 530-91, JapanC
19FRANÇAIS DANSKLes 3 types d’alimentationLorsqu’on utilise le caméscope chez soi, nous recommandonsd’utiliser le bloc d’alimentation/charge 1.1. Bloc
2DEUTSCH NEDERLANDSInformationen für Ihre SicherheitWICHTIGER HINWEISUm die Gefahr eines elektrischen Schlages oderStörungen zu vermeiden, nur das emp
20DEUTSCH NEDERLANDS22 311∫ Opmerking betreffende de batterijBij dit product zijn lithiumbatterijen geleverd.Wanneer deze verbruikt zijn, mag u deze n
21FRANÇAIS DANSKCharge de la batterieCharger la batterie avant de l’utiliser.1 Fixer la batterie.≥Aligner la batterie avec le trait 1 et l’enfoncer da
DEUTSCH NEDERLANDS22∫ Aufladedauer und maximale Daueraufnahme beimanuellem Aufnahmebetrieb1: Benutzung des 2: Benutzung des SuchersLCD-Monitors
FRANÇAIS DANSK23∫ Temps de charge et temps maximald’enregistrement continu en modeenregistrement manuel1: Utilisation du moniteur LCD 2: Utilisation d
24DEUTSCH NEDERLANDS421u3CAMERAOFFVCR15CAMERAOFFVCRAnbringen des aufgeladenen Akkus1 Den Akku mit seinem oberen Teil (der Pfeil mußnach oben weisen) i
25FRANÇAIS DANSKFixation de la batterie chargée1 Insérer le haut de la batterie (de manière à ceque la flèche soit orientée vers le haut) dans lesuppo
26DEUTSCH NEDERLANDS0:00 0:010:03 0:05 0:10 0:20 0:40 1:20u0:00 0:010:03 0:05 0:10 0:20 0:400:00 0:010:03 0:05 0:10 0:20 0:40u1:20u2:4000 11 33 55 101
27FRANÇAIS DANSK»»»»» Vérification de la puissance restante de labatterieOn peut vérifier la charge restante de la batterie fixée dans leviseur ou sur
28DEUTSCH NEDERLANDS1213OPENBenutzen des LCD-MonitorsVerstärkte Lichtdurchlässigkeit vom Innern des LCD-Bildschirms und hohe Leistungsfähigkeit derHin
29FRANÇAIS DANSKUtilisation du moniteur LCDLa transmission de lumière accrue provenant de l’intérieur duLCD permet d’obtenir des images très lumineuse
3FRANÇAIS DANSKInformation af hensyn til DeressikkerhedADVARSELFor at formindske faren for brand, elektriske stød oggenerende forstyrrelser, bør der k
30DEUTSCH NEDERLANDS12MENUFOCUS / SETMF/TRACKING3,52,41CAMERA FUNCTIONSPRESS MENU TO EXIT1.CAMERA SETUP2.DIGITAL EFFECT3.TITLE SETUP4.DATE/TIME SETUP5
31FRANÇAIS DANSKUtilisation des menusCe caméscope fait apparaître les réglages de diversesfonctions dans des menus pour faciliter la sélection desfonc
32DEUTSCH NEDERLANDSCAMERA SETUPPRESS MENU TO EXITM.SENSOR OFF OND.ZOOMTALLY LAMP 40X 100X 220X OFF ONRETURN ---- YES11243CAMERA FUNCT
33FRANÇAIS DANSKFonctions des menusLes illustrations des menus figurent à titre d’exempleseulement; il est possible que les menus réels soient quelque
34DEUTSCH NEDERLANDS89:;<=TITLE SETUPPRESS MENU TO EXITDATE/TITLESIZE YELLOWCOLOURDATE TIME TITLELANGUAGETITLEFOR TITLE NORMAL LARGE
35FRANÇAIS DANSKMenu principal du mode caméscope[CAMERA FUNCTIONS] (Suite)Sous-menu [DIGITAL EFFECT] 25 Effets numériques 1 [EFFECT1] (l 89, 91)6 Effe
36DEUTSCH NEDERLANDS456PRESS MENU TO RETURNLCD/EVF SETUPLCD BRIGHTNESS[-]||||----[+]LCD COLOUR[-]||||----[+]EVF BRIGHTNESS[-]||||----[+]DATE/TIME SETU
37FRANÇAIS DANSKMenu principal du mode caméscope[CAMERA FUNCTIONS] (Suite)Sous-menu [DATE/TIME SETUP] 4 (l 57)Sous-menu [OTHER FUNCTIONS] 5>Longueu
38DEUTSCH NEDERLANDSHauptmenü für die Wiedergabe-Funktionen[VCR FUNCTIONS]1. OTHER FUNCTIONS2. LCD/EVF SETUPUntermenü [OTHER FUNCTIONS] 1Alle Einstell
39FRANÇAIS DANSKMenu principal du mode magnétoscope[VCR FUNCTIONS]1. OTHER FUNCTIONS2. LCD/EVF SETUPSous-menu [OTHER FUNCTIONS] 1Tous les éléments du
4DEUTSCH NEDERLANDSPreparationInhaltFalls Sie den Camerarecorder sofort benutzen möchten,sollten Sie unbedingt wenigstens die mit ♠ markierten Seitend
40DEUTSCH NEDERLANDS180 u90 uABPRESS MENU TO RETURNLCD/EVF SETUPLCD BRIGHTNESS[-]||||----[+]LCD COLOUR[-]||||----[+]EVF BRIGHTNESS[-]||||----[+]MENUFO
41FRANÇAIS DANSKRéglage du niveau de luminosité et decouleur du moniteur LCD/viseurSi l’on sélectionne le sous-menu [LCD/EVF SETUP] du menuprincipal [
42DEUTSCH NEDERLANDS125341 <EJECT3OPEN26LOCKEinsetzen der Cassette1 Den Netzadapter an den Camerarecorderanschließen oder einen aufgeladenen Akkud
43FRANÇAIS DANSKInsertion de la cassette1 Brancher le bloc d’alimentation/charge ouinstaller une batterie chargée. (m 19, 25)2 Tourner la roue dentée
44DEUTSCH NEDERLANDSKiezen van de juiste bandlengteOm ervan verzekerd te zijn dat de resterende bandtijdindicatiedie tijdens het opnemen en weergeven
45FRANÇAIS DANSKValg af den korrekte båndlængdeFor at sikre at angivelsen af resterende båndtid underoptagelse og gengivelse er korrekt, er De nødt ti
46DEUTSCH NEDERLANDS2PP301R 0:3034Controleren van de resterende bandtijdTijdens het opnemen en weergeven wordt de resterendebandtijdindicatie 1 autom
47FRANÇAIS DANSKKontrol af resterende båndtidUnder optagelse og gengivelse vises indikatoren forresterende båndtid 1 automatisk, så De altid ved, hvor
DEUTSCH NEDERLANDS48Übersicht über die VHS-FormatversionenDieser Camerarecorder bietet Ihnen die Wahl zwischen denfolgenden drei verschiedenen Formate
FRANÇAIS DANSK49A propos des formats VHSAvec ce caméscope, on peut choisir l’un des trois formatssuivants pour l’enregistrement:1. VHS: aussi appelé f
5FRANÇAIS DANSKTable des matièresSi vous voulez utiliser immédiatement le caméscope, veuillezlire au moins les pages marquées du signe ♠.PréparatifsAc
50DEUTSCH NEDERLANDS8670:00.000:00.0012345243CAMERAOFFVCR1Einstellen des SuchersVor dem Benutzen des Suchers diesen präzis so auf dieSehkraft Ihrer Au
51FRANÇAIS DANSKRéglage du viseurAvant d’utiliser le viseur, le régler à sa vue afin que lesindications dans le viseur soient claires et bien lisibles
52DEUTSCH NEDERLANDS122133Befestigen des Schultertrageriemens1 Das eine Ende des Schultertrageriemens durchdie Halterung für den Schultertrageriemen 1
53FRANÇAIS DANSKFixation de la bandoulière1 Tirer une extrémité de la bandoulière par lesupport de bandoulière 1.2 Fixer cette extrémité de la bandoul
54DEUTSCH NEDERLANDS∫ Opmerking betreffende de batterijBij dit product zijn lithiumbatterijen geleverd.Wanneer deze verbruikt zijn, mag u deze niet we
55FRANÇAIS DANSKADVARSELEksplosionsfare ved fejlagtig udskiftning. Anvendsamme batteritype eller tilsvarende type, anbefalet affabrikanten, ved udskif
56DEUTSCH NEDERLANDSDATE/TIME SETUPPRESS MENU TO RETURNYEAR 2000MONTH 10DATE 15HOUR 14MIN. 30MENUF
57FRANÇAIS DANSKRéglage de la date et de l’heureSi l’on sélectionne le sous-menu [DATE/TIME SETUP] dumenu principal [VCR FUNCTIONS] ou [CAMERAFUNCTION
58DEUTSCH NEDERLANDS15.10.200012:30HOLIDAY15.10.200012:3015.10.20001234515.10.2000HOLIDAYHOLIDAY15.10.200012:30:1565TITLE SETUPPRESS MENU TO EXITDATE/
59FRANÇAIS DANSKEnregistrement avec l’heure et/ou la datesuperposées dans l’imageUne fois que le sous-menu [TITLE SETUP] est affiché…(l 31)1Tourner la
6DEUTSCH NEDERLANDSFortgeschrittene BedienungEin- und Ausblenden ...86Benutzen der Spezialeffekt
60DEUTSCH NEDERLANDSPAUSE6AUTO3RECORDREC5PROG. AE STORE COLOUROFF/ONAINFO-WINDOWCAMERAV C R42213,45CAMERAOFFVCR1CAMERAOFFVCRCAMERAOFFVCRBasisbediening
61FRANÇAIS DANSKOpérations de baseEnregistrement en mode entièrementautomatiqueLe mode entièrement automatique permet de réglerautomatiquement la bala
62DEUTSCH NEDERLANDS1 Aufnahme-Anzeigelampe 1Falls Sie nicht wünschen, daß die Aufnahme-Anzeigelampebeim Aufnehmen aufleuchtet, können Sie [TALLY LAMP
63FRANÇAIS DANSKTémoin de contrôle 1Si l’on ne désire pas que le témoin de contrôle s’allumependant l’enregistrement, mettre l’élément [TALLY LAMP] du
64DEUTSCH NEDERLANDSCHK13s SEARCH6SSEARCH r521, 22Überprüfen des Endes eineraufgenommenen Szene(Aufnahme-Prüffunktion)Diese Funktion ermöglicht bequem
65FRANÇAIS DANSKVérification de la fin d’une séquenceenregistrée(fonction de vérification d’enregistrement)Cette fonction permet de vérifier si une sé
66DEUTSCH NEDERLANDS[W][T]1132421sVOLrWTV.ZOOM520V.ZOOMHeran- und Zurückzoomen∫∫∫∫∫ Heranzoomen 1Durch Heranzoomen können Sie sogar entfernte Motive i
67FRANÇAIS DANSKRapprochement/éloignement d’unsujet au zoom∫∫∫∫∫ Rapprochement au zoom 1Le rapprochement au zoom permet de faire des gros plans surdes
68DEUTSCH NEDERLANDS21sVOLrWTBenutzen der Makro-Nahaufnahme-FunktionDiese Funktion ermöglicht Aufnahmen von äußerst kleinenGegenständen und Lebewesen
69FRANÇAIS DANSKUtilisation de la fonction gros plan macroCette fonction permet d’enregistrer des sujets de très petitetaille, des insectes par exempl
7FRANÇAIS DANSKOpérations avancéesOuverture/fermeture en fondu ... 87Utilisation des effets spéciaux(effets numé
70DEUTSCH NEDERLANDS3VOLUME57s SEARCH SEARCH rBLC;W.B∫65S4 3216452AINFO-WINDOWCAMERAV C RCAMERAOFFVCRCAMERAOFFVCR1TBCTBC1TBCWeergevenWeergeven op de c
71FRANÇAIS DANSKLectureVisionnement sur le caméscopeIl est possible de visionner les séquences précédemmentenregistrées.1 Mettre l’interrupteur [CAMER
72DEUTSCH NEDERLANDSTBCBLCTBC1TBC (Time Base Corrector) FunktionBei der Wiedergabe bestimmter Cassetten könnte das Bilddurch geringfügiges horizontale
73FRANÇAIS DANSKFonction TBC (correcteur de base temps)Selon la cassette utilisée, il est possible qu’un légertremblement horizontal ou d’autres défor
74DEUTSCH NEDERLANDS3OPEN123Aufstellen des Camerarecorders auf einemTisch zum Betrachten der Wiedergabe auf demLCD-Monitor1 Den Hebel [LOPEN] nach obe
75FRANÇAIS DANSKVisionnement sur le moniteur LCD avec lecaméscope placé sur une table1 Faire glisser le levier [LOPEN] vers le haut etouvrir simultané
76DEUTSCH NEDERLANDSBetrachten des Wiedergabebildes auf einemFernsehgerätDurch Anschließen des Camerarecorders an ein Fernsehgerätkönnen Sie die Wiede
77FRANÇAIS DANSKVisionnement de la lecture sur un téléviseurEn raccordant le caméscope à un téléviseur, il est possiblede visionner les séquences enre
78DEUTSCH NEDERLANDS∫ Opmerking betreffende de batterijBij dit product zijn lithiumbatterijen geleverd.Wanneer deze verbruikt zijn, mag u deze niet we
79FRANÇAIS DANSKLecture sur magnétoscope(à l’aide de l’adaptateur de cassette fourni)En utilisant l’adaptateur de cassette fourni, il est possible del
8DEUTSCH NEDERLANDSFortgeschrittene BedienungBenutzen der Fernbedienung... 122¡Einsetzen der Batterien in die Fe
80DEUTSCH NEDERLANDSMENUFOCUS / SETMF/TRACKING#"s SEARCH6S12TRACK.TRACK.1TBC TBCZurückspulen mit hoher Geschwindigkeit1 Im Stopp-Modus die Taste
81FRANÇAIS DANSKRebobinage ultra-rapide1 Appuyer sur la touche [6] pendant plus d’uneseconde en mode arrêt.≥L’indication [≈] 1 apparaît.≥Pendant le re
82DEUTSCH NEDERLANDSBildsuchlauf vorwärts1 Während der Wiedergabe die Taste [D]gedrückt halten.Zurückschalten auf normale WiedergabeDie Taste [D] losl
83FRANÇAIS DANSKLecture avec repérage avant1 Maintenir la touche [D] enfoncée pendant lalecture normale.Reprise de la lecture normale,Relâcher la touc
84DEUTSCH NEDERLANDS54 6132CAMERAOFFVCRNach dem Gebrauch1 Die Cassette herausnehmen. (m 42)2 Den Schalter [CAMERA/OFF/VCR] auf [OFF]stellen.3 Den Came
85FRANÇAIS DANSKAprès l’utilisation1 Retirer la cassette. (m 43)2 Mettre l’interrupteur [CAMERA/OFF/VCR] sur[OFF].3 Débrancher le bloc d’alimentation/
86DEUTSCH NEDERLANDS12FADE2, 4, 5, 73, 6CAMERAOFFVCRFortgeschrittene BedienungEin- und Ausblenden∫∫∫∫∫ Einblenden 1Durch Einblenden wird das Bild (zus
87FRANÇAIS DANSKOpérations avancéesOuverture/fermeture en fondu∫∫∫∫∫ Ouverture en fondu 1L’ouverture en fondu permet de faire apparaîtreprogressivemen
88DEUTSCH NEDERLANDSMENUFOCUS / SETMF/TRACKING2,32,41,5DIGITAL EFFECTPRESS MENU TO EXITEFFECT1 OFF SIS D.ZOOMEFFECT2 OFF SIS+D.ZOOM MOSAIC S
89FRANÇAIS DANSKUtilisation des effets spéciaux(effets numériques)En plus du mode super stabilisateur d’image et zoomnumérique, ce caméscope offre plu
9FRANÇAIS DANSKOpérations avancéesUtilisation de la télécommande ...123¡ Insertion des piles dans la télécommande
90DEUTSCH NEDERLANDS220D.ZOOM220D.ZOOMMOSAICSTRETCH12 345Digital-Effekte 1 [EFFECT1]1 Super-Bildstabilisator-Modus [[] (l 94)Dieser Modus verhindert v
91FRANÇAIS DANSKEffets numériques 1 [EFFECT1]1Mode super stabilisateur d’image [[] (l 95)Ce mode évite d’obtenir des images tremblantes lorsqu’onenreg
92DEUTSCH NEDERLANDS1234NEGASOLARISEPIAB/W567D.FADE1D.FADE2D.FADE3Digital-Effekte 2 [EFFECT2]1 Negativ-Modus [NEGA]Die Bilder werden mit umgekehrten F
93FRANÇAIS DANSKEffets numériques 2 [EFFECT2]1Mode négatif [NEGA]Les couleurs des images sont inversées, comme celles desnégatifs photographiques.2Mod
94DEUTSCH NEDERLANDSAINFO-WINDOWCAMERAV C RMENUFOCUS / SETMF/TRACKING213DIGITAL EFFECTPRESS MENU TO EXITEFFECT1 OFF SIS D.ZOOMEFFECT2 OFF SIS+
95FRANÇAIS DANSKUtilisation de la fonction super stabilisateur d’imageDans certaines situations d’enregistrement durant lesquelles lecaméscope risque
96DEUTSCH NEDERLANDSCAMERA SETUPM.SENSOR OFF D.ZOOMTALLY LAMP 40X 100X 220X OFF DIGITAL EFFECTEFFECT1 OFF SIS D.ZOOMEFFECT2 OFF SIS+
97FRANÇAIS DANSKUtilisation de la fonction zoom numériqueCette fonction est fort commode lorsqu’on enregistre un sujettrès éloigné et qu’on veut l’agr
98DEUTSCH NEDERLANDS123D.FADE1D.FADE2D.FADE3FADE2, 45, 7MENUFOCUS / SETMF/TRACKING13, 6AINFO-WINDOWCAMERAV C RCAMERAOFFVCRDigitale Ein-/Ausblend-Funkt
99FRANÇAIS DANSKFondu numérique3 modes de fondu numérique sont disponibles.1Fondu numérique 1 [D.FADE1]2Fondu numérique 2 [D.FADE2]3Fondu numérique 3
Comments to this Manuals