Panasonic NVVZ55PN Operations Instructions

Browse online or download Operations Instructions for Camcorders Panasonic NVVZ55PN. Panasonic NVVZ55PN Operating Instructions [de] User Manual

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 168
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
VHS-C Movie Camera
Operating Instructions
Instrucciones de funcionamiento
Manual de Operação
Model No. NV-VZ55PN
VQT9492
LYT0906-001A
Before use, please read these instructions completely.
Antes de utilizar este aparato, lea completamente estas
instrucciones.
Antes de usar, favor ler atentamente estas instruções.
Model No.
NV-VZ55PN
Page view 0
1 2 3 4 5 6 ... 167 168

Summary of Contents

Page 1 - NV-VZ55PN

VHS-C Movie CameraOperating InstructionsInstrucciones de funcionamientoManual de OperaçãoModel No. NV-VZ55PNVQT9492LYT0906-001ABefore use, please read

Page 2 - Información para su seguridad

10ENGLISH ESPAÑOL1. 2. 3.4. 5. 6.7.8.Standard Accessories1. AC Adaptor (m 18, 20, 142)To supply power to the Movie Camera and to charge theBattery.2.

Page 3

100ENGLISH ESPAÑOL3MNLMF12sVOLrWT42PROG. AE1MENUFOCUS / SETMF/TRACKING34Recording with Manual FocusAdjustmentThis makes it possible to adjust the focu

Page 4 - Preparation

101PORTUGUÊSFilmagem com ajuste manual do focoIsto faz possível o ajuste do foco manualmente para objetos esituações de filmagem para os quais o foco

Page 5 - Operações básicas

102ENGLISH ESPAÑOL123451PROG. AE74º5ΩRecording in Special Situations(Program AE)This function lets you select Automatic Exposure settingsoptimized for

Page 6 - Operaciones avanzadas

103PORTUGUÊSFilmagem em condições especiais(Programas de exposição automática AE)Esta função deixa-lhe selecionar as configurações de exposiçãoautomát

Page 7 - Operações avançadas

ENGLISH ESPAÑOL104Sports Mode≥When playing back scenes recorded in the Sports Mode, youcan enjoy slow motion and still playback of very sharp imageswi

Page 8

PORTUGUÊS105Modo esportes≥Ao reproduzir as cenas que filmadas no modo esporte, vocêpode apreciar reprodução em câmara lenta e reproduçãocongelada de i

Page 9

106ENGLISH ESPAÑOLInsert EditingYou can record a new scene onto a previously recorded tape,replacing a section of the original recording with minimal

Page 10 - Accesorios estándar

107PORTUGUÊSInserir EdiçãoVocê pode filmar uma nova cena numa fita gravadaanteriormente, substituindo uma seção da gravação original comdistorção de i

Page 11 - Acessórios padrões

108ENGLISH ESPAÑOLAdding New Sound on a RecordedCassette (Audio Dubbing)You can record a new music or narration onto a previouslyrecorded tape, replac

Page 12 - Controles y componentes

109PORTUGUÊSAdicionando novo som a uma cassetegravada (Dublagem de áudio)Você pode gravar uma nova música ou narração numa fitagravada anteriormente,

Page 13 - Controles e componentes

11PORTUGUÊSAcessórios padrões1. Adaptador de CA (m 19, 21, 143)Para alimentação da filmadora e para carregar a bateria.2. Cabo de alimentação de CA (m

Page 14

110ENGLISH ESPAÑOLSELECTSTOP∫COUNTERV/REWOFF/ONP.B.DIGITALDATE/TITLERESET FADESETITEMTWsVOLrSNAPSTART/STOPVIDEO CAMERAFADECOLOURPLAYPAUSEFF/WMENU61 5;

Page 15

111PORTUGUÊSUsando o controle RemotoO controle remoto deixa você participar e controlar a operaçãode gravação a partir da frente da filmadora.∫ Botões

Page 16

112ENGLISH ESPAÑOLSELECTSTOP∫COUNTERV/REWOFF/ONP.B.DIGITALDATE/TITLERESET FADESETITEMTWsVOLrSNAPSTART/STOPVIDEO CAMERAFADECOLOURPLAYPAU SEFF/WMENU61 5

Page 17

113PORTUGUÊS6 Controles para reproduçãoBotão de rebobinamento/reprodução regressiva [6]Para iniciar a reprodução regressiva. (l 67)Para rebobinar a fi

Page 18 - Las 2 alimentaciones

114ENGLISH ESPAÑOL110˚15˚25m15˚15˚SELECTSTOP∫COUNTERV/REWOFF/ONP.B.DIGITALDATE/TITLERESET FADESETITEMTWsVOLrSNAPSTART/STOPVIDEO CAMERAFADECOLOURPLAYPA

Page 19 - 1 Conectar o adaptador CA ao

115PORTUGUÊS8 Controles para gravação e zoom/volume do somBotão de início/parada da gravação [START/STOP](m 51)Botões de zoom/volume do som [ZOOM/VOL]

Page 20

116ENGLISH ESPAÑOL1321Inserting the Button-type Battery into theRemote Controller1 Pull out the Battery Holder while pressing theStopper 1.2 Insert th

Page 21 - 3 Conectar o adaptador CA ao

117PORTUGUÊSInserindo bateria do tipo botão no controleremoto1 Puxar o suporte da bateria enquanto apertar oajustador do batente 1.2 Inserir a bateria

Page 22 - Continuous Recording

118ENGLISH ESPAÑOL7, 8190 u13OPEN2, 42, 32, 57, 8CAMERAOFFVCR1MENUFOCUS / SETMF/TRACKING6180 uCAMERA FUNCTIONSPRESS MENU TO EXIT1.CAMERA SETUP2.DIGITA

Page 23

119PORTUGUÊSFilmagem de si mesmo com o MonitorLCD voltado para a frenteGirando o Monitor LCD de forma que ele fique voltado parafrente, permite aponta

Page 24 - Using the LCD Monitor

12ENGLISH ESPAÑOL1312 14 15 161117106, 7 ,8591234INFO-WINDOWCAMERAV C RCHARGEControls and Components 1 Super Image Stabilizer Indication Lamp [[] (m

Page 25 - Uso do Monitor LCD

120ENGLISH ESPAÑOL21∫ Mirror ModeWhen recording yourself with the LCD Monitor facing forward,the picture shown on it the way it is being recorded may

Page 26 - Uso de los menús

121PORTUGUÊS∫ Modo espelhoQuando estiver filmando a si mesmo com o monitor LCD voltadopara frente, a imagem mostrada como está sendo filmada podeparec

Page 27 - 1 Apertar o botão [MENU]

122ENGLISH ESPAÑOLTITLE SETUPPRESS MENU TO EXITDATE/TITLESIZE YELLOWCOLORDATE TIME TITLELANGUAGETITLEFOR TITLE NORMAL URLAUB

Page 28 - Funciones de menú

123PORTUGUÊSFilmagem coùm os títulos pré-programados na imagemVocê pode colocar um dos 10 títulos pré-programados nasfilmagens de ocasiões especiais t

Page 29 - Funções dos menus

124ENGLISH ESPAÑOL1HOLIDAYHOLIDAY2TITLE SETUPPRESS MENU TO EXITDATE/TITLESIZECOLOR WHITEDATE TIME TITLELANGUAGETITLEFOR TITLE

Page 30

125PORTUGUÊS6 Girar o seletor [34] para selecionar [SIZE] 1.7 Apertar o botão [SET] para selecionar otamanho desejado ([NORMAL] ou [LARGE]).≥Você pode

Page 31

126ENGLISH ESPAÑOLTBCTBC1DATE/TITLEHOLIDAYUsing Various Functions duringPlaybackWith this Movie Camera you can add various effects to therecorded pict

Page 32

127PORTUGUÊSUsando várias funções durante areproduçãoCom esta filmadora você pode adicionar vários efeitos àimagem gravada durante a reprodução. Isto

Page 33

128ENGLISH ESPAÑOLINFO-WINDOWCAMERAV C RCHARGE12SELECTSTOP∫COUNTERV/REWOFF/ONP.B.DIGITALDATE/TITLERESET FADESETITEMTWsVOLrSNAPSTART/STOPVIDEO CAMERAFA

Page 34 - PRESS MENU TO EXIT

129PORTUGUÊSEfeitos digitais de reproduçãoExistem vários modos disponíveis para adicionar efeitos digitaisespeciais de imagem às suas filmagens durant

Page 35

13PORTUGUÊSControles e componentes 1 Lâmpada de indicação do super estabilizador de imagem[[] (m 73) 2 Lâmpada de indicação de efeito digital [´] (m

Page 36 - RETURN ---- YES

130ENGLISH ESPAÑOLPlayback Digital FadeThere are various Playback Digital Fade Modes available. Theyare the same as the Digital Fade Modes that can be

Page 37

131PORTUGUÊSAumento/diminuição gradual digital dereproduçãoExistem vários modos de aumento/diminuição gradual digital dereprodução disponíveis. Eles s

Page 38

132ENGLISH ESPAÑOLSELECTSTOP∫COUNTERV/REWOFF/ONP.B.DIGITALDATE/TITLERESET FADESETITEMTWsVOLrSNAPSTART/STOPVIDEO CAMERAFADECOLOURPLAYPAUSEFF/WMENU61 5;

Page 39 - Monitor LCD/visor

133PORTUGUÊSZoom de reproduçãoCom esta função, você pode ampliar uma parte da imagem ematé 10 vezes durante a reprodução.Os modos de zoom de reproduçã

Page 40

134ENGLISH ESPAÑOL0:09.22 0:00.00123MENUFOCUS / SETMF/TRACKING2, 41, 3COUNTER RESET ---- YESDISPLAY SETUPPRESS MENU TO EXITTAPE 30 SELF S

Page 41 - Inserção/Ejeção da cassete

135PORTUGUÊSUsando a indicação do contador dafitaA indicação do contador da fita é conveniente por dois motivos:para checar o tempo de fita decorrido

Page 42 - [220] [230] [240]

136ENGLISH ESPAÑOLuR 0:300:00.00RECAUTO614quR 0:30M 0:00.00RECAUTO614qRECAUTOREC1243AuR 0:30SP0:00.00◊uR 0:30SPM 0:00.00◊◊123B14qTBC TBCSPSP∫ Chan

Page 43

137PORTUGUÊS∫ Mudar a indicação do contador da fitaMudando o ajuste para [DISPLAY] no submenu [DISPLAYSETUP] do menu principal [VCR FUNCTIONS] ou [CAM

Page 44

138ENGLISH ESPAÑOL4M 0:00.00125CAMERAOFFVCRMENUFOCUS / SETMF/TRACKING1, 2COUNTER RESET ---- DISPLAY SETUPPRESS MENU TO EXITTAPE 30 SELF S

Page 45 - Colocação da tampa da lente

139PORTUGUÊSUso da função de parada de memóriaEsta função é conveniente para marcar temporariamente umaposição da fita durante a filmagem ou a reprodu

Page 46 - 2, 4, 6, 8

14ENGLISH ESPAÑOL2523 24 2826271819202221s SEARCH SEARCH rBLC;W.B∫165STBC18 Reverse Search Button [sSEARCH] (m 54)Rewind/Review Button [6] (m 58, 66)R

Page 47 - Programação da data e a hora

140ENGLISH ESPAÑOL1BLC∫473, 5, 6AUDIO OUTVIDEO OUT2AVVIDEO INAUDIO INCAMERAOFFVCRTBC1TO PC1Dubbing (Copying)By connecting the AV Cable (purchase separ

Page 48

141PORTUGUÊSDublagem (Cópia)Utilizando um cabo de AV (à venda em separado), pode copiarem um videocassete a cassete gravada com esta filmadora.1 Conec

Page 49

ENGLISH ESPAÑOL142PrecautionsPrecautions for the Movie CameraIn the event of abnormal operation (e.g. if the unit emits smoke oran unusual smell), imm

Page 50 - PROG. AE FADE SIS

PORTUGUÊS143PrecauçõesPrecauções com a filmadoraNo caso de funcionamento anormal (ex.; se sair fumaça ou maucheiro), pare de usar imediatamente e cons

Page 51 - 5 Para terminar a filmagem:

ENGLISH ESPAÑOL144Precautions for the BatteryThe Battery’s ability to generate electric energy is based on achemical reaction. If the Battery is incor

Page 52 - Stop Button

PORTUGUÊS145Precauções com a bateriaA capacidade da bateria de gerar energia elétrica é baseada emuma reação química. Se a bateria não for manuseadaco

Page 53

ENGLISH ESPAÑOL146Causes of Condensation and RemedyWhen condensation has formed inside the Movie Camera andon the tape, recording becomes impossible.

Page 54

PORTUGUÊS147Causas de condensação e soluçãoQuando ocorrer a formação de condensação dentro dafilmadora e na fita, a filmagem torna-se impossível. Além

Page 55

ENGLISH ESPAÑOL148How the White Balance (Tint)Adjustment WorksVideo recording takes place under various light sources, fromsunlight as the main natura

Page 56

PORTUGUÊS149Como funciona o ajuste do balanço dobranco (matiz)As gravações de vídeo são feitas sob várias fontes de luz,desde luz solar como a princip

Page 57

15PORTUGUÊS18 Botão de busca inversa [sSEARCH] (m 55)Botão de retrocesso/reprodução regressiva [6](m 59, 67)Botão de checar a filmagem [S] (m 55)19 Bo

Page 58

150ENGLISH ESPAÑOLENDRECORD PAUSERECPAUSECHKnopqr98stu3456721vIndications∫ Warning/Alarm Indications1 Condensation (l 146)2 Video Head Clogging (l 146

Page 59 - 4 Apertar o botão [∫]

151PORTUGUÊSIndicações∫ Indicações de advertência/alarme1 Condensação (l 147)2 Obstrução dos cabeçotes de vídeo (l 147)3 Carga restante da bateriaQuan

Page 60 - Reproducción en un VCR

152ENGLISH ESPAÑOL30wv|}~xyz{üOCT 15 20022:30PM0:00.00M 0:00.00FAMILYFAMILYR 0:30MNLMFAUTO18TUQRMSNOPLTRACK.SPrB Elapsed Tape Time (l 134)When the

Page 61 - Reprodução em um videocassete

153PORTUGUÊSB Tempo de fita decorrido (l 135)Quando a fita é rebobinada para além da posição [0:00.00], osinal de menos [–] aparece na frente da indic

Page 62

154ENGLISH ESPAÑOLVWX Y Z[^_STRETCHD.EFFECT D.FADEONBLACKFADE INSLIDEFADE OUTSLIDE\]SNAPGAIN UPSTROBECLASSIC V.ECHOghifebcSOLARId`aD.ZOOM700B/W

Page 63

155PORTUGUÊSV Modo de filmagem de instantâneo (m 71)W Modo de seleção do efeito digital de reprodução (quandoestiver usando somente o controle remoto)

Page 64

156ENGLISH ESPAÑOL0LUXlmnkjopTBCINSERTA.DUBINT.RECSTDBYMOTION SENSORj Motion-Sensor-Controlled Recording Function Stand-byMode (m 90)k 0 Lux Night Vi

Page 65

157PORTUGUÊSj Modo de espera da função de filmagem controlada porsensor de movimento (m 91)k Modo de visão noturna com 0 lux (m 95)l Corretor de base

Page 66

158ENGLISH ESPAÑOL1. CGR-V14S 2. CGR-V26S3. CGR-V53S7.VW-LND37E VW-LMC37E8. 10. 11.5.4.9.VW-TCA7EVZ-CT55E VZ-LDR10EVW-LW3707MEVW-SK11E6.VW-LT3714MEOpt

Page 67 - 1 aparecem na

159PORTUGUÊSAcessórios opcionais1. Bateria (Lítio-íon)2. Bateria (Lítio-íon)3. Bateria (Lítio-íon)4. Filtro ND5. Protetor MC6. Lente de conversão tele

Page 68 - Al terminar de usar

16ENGLISH ESPAÑOL34293032333139 4036 37384312414235VA29 Audio Output Jack [A] (m 68, 140)30 Video Output Jack [V] (m 68, 140)31 DC Input Jack [DC IN]

Page 69 - Após o uso

ENGLISH ESPAÑOL160SpecificationsVHS-C Movie Camera Information for your safetyPower Source: DC 7.2 V (Battery)DC 11.0 V (AC Adaptor)Power Consumption(

Page 70 - Grabación de una imagen fija

PORTUGUÊS161EspecificaçõesFilmadora VHS-C Informação para sua segurançaFonte de alimentação: CC de 7,2 V (bateria)CC de 11,0 V (adaptador de CA)Consum

Page 71 - Gravando uma imagem congelada

162ENGLISH ESPAÑOLBefore Requesting Service(Problems & Solutions)Power SupplyP1: The Movie Camera does not turn on.S1: Is the Battery or the AC Ad

Page 72 - Function

163PORTUGUÊSAntes de solicitar assistência técnica(Problemas e Soluções)AlimentaçãoP1: A filmadora não liga.S1: A bateria ou o adaptador de CA está co

Page 73

164ENGLISH ESPAÑOLRecording (Continued)P3: Recording does not start when pressing theRecording Start/Stop Button.S3: The tab of the inserted cassette

Page 74 - Using Special Effects

165PORTUGUÊSFilmagem (Cont.)P3: A filmagem não começa quando se aperta o botão deinício/parada da filmagem.S3: A lingüeta da cassete colocada está que

Page 77

PVQT9492LYT0906-001AF1201Sn0Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.Web site: http://www.panasonic.co.jp/global/

Page 78

17PORTUGUÊS29 Saída de áudio Soquete [A] (m 69, 141)30 Saída de vídeo Soquete [V] (m 69, 141)31 Soquete de entrada de CC [DC IN] (m 19)32 Botão de iní

Page 79

18ENGLISH ESPAÑOL112The 2 Types of Power Supply1) AC Adaptor 1 (supplied) to supply power from an AC mainsjack2) Battery (supplied) (m 20)Supplying Po

Page 80 - Función del zoom digital

19PORTUGUÊSOs 2 tipos de alimentação1) Adaptador CA 1 (fornecido) para alimentar a partir de umatomada de alimentação CA2) Bateria (fornecida) (m 21)F

Page 81 - Uso da função de zoom digital

2ENGLISH ESPAÑOLInformation for Your SafetyWARNINGDo not remove the cover (or back); there are no userserviceable parts inside. Refer servicing to qua

Page 82 - Esfumado

20ENGLISH ESPAÑOL431CAMERAOFFVCR221INFO-WINDOWCAMERAV C RCHARGESupplying Power with the BatteryCharge the Battery before using it.1 Set the [CAMERA/OF

Page 83 - Aumento/diminuição gradual da

21PORTUGUÊSFornecendo energia com a bateriaCarregar a bateria antes de usá-la.1 Colocar o interruptor [CAMERA/OFF/VCR] em[OFF].2 Colocar a bateria com

Page 84 - Esfumado digital

22ENGLISH ESPAÑOL∫ Charging Time and Maximum Time forContinuous RecordingA Charging Time for a Full ChargeB Maximum Continuous Recording Time≥“1 h 10

Page 85

23PORTUGUÊS∫ Tempo de carga e tempo máximo para filmagemcontínuaA Tempo de carregamento para uma carga completaB Tempo máximo de filmagem contínua≥“1

Page 86

24ENGLISH ESPAÑOL113OPENUsing the LCD MonitorImproved LCD backlight transmission makes the picture extrabright. In addition, special coating of the LC

Page 87

25PORTUGUÊSUso do Monitor LCDA transmissão aperfeiçoada da iluminação de fundo do displayde cristal líquido (LCD) apresenta uma imagem super clara.Alé

Page 88 - Grabación a intervalos

26ENGLISH ESPAÑOLUsing the MenusThis Movie Camera displays the settings of various functions inmenus to make it easy to select the desired functions a

Page 89 - Gravação por intervalos

27PORTUGUÊSUso dos menusEsta filmadora exibe as configurações de várias funções emmenus para facilitar a seleção das funções e ajustes desejados.1 Ape

Page 90 - LCD/EVF SETUP

28ENGLISH ESPAÑOLMenu FunctionsThe illustrations of the menus are for explanation purposes onlyand the actual menus may be somewhat different.Camera M

Page 91

29PORTUGUÊSFunções dos menusAs ilustrações dos menus são apenas para explicação e osmenus reais podem variar ligeiramente.Menu principal do modo de fi

Page 92

3PORTUGUÊSInformações para sua segurançaADVERTÊNCIANão remova a tampa (ou traseira);no interior não hápartes reparáveis pelo usuário. Para assistênci

Page 93

30ENGLISH ESPAÑOL[FADE SETUP] Sub-Menu 3 (l 82)8 Digital Fade Off/On [DIGITAL FADE]9 Fade in [FADE IN]: Fade out [FADE OUT]; Color of the Digital Fade

Page 94 - Illumination

31PORTUGUÊSSubmenu [FADE SETUP] 3 (l 83)8 Aumento/diminuição gradual digital [DIGITAL FADE]9 Aumento gradual [FADE IN]: Diminuição gradual [FADE OUT];

Page 95 - (Função de visão

32ENGLISH ESPAÑOL[DATE/TIME SETUP] Sub-Menu 5 (m 46)[DISPLAY SETUP] Sub-Menu 6C Tape Length [TAPE2] (m 42)D Counter Display Mode [DISPLAY] (m 136)E Co

Page 96

33PORTUGUÊSSubmenu [DATE/TIME SETUP] 5 (m 47)Submenu [DISPLAY SETUP] 6C Comprimento da fita [TAPE2] (m 43)D Modo de exibição do contador [DISPLAY] (m

Page 97 - Filmagem com ajuste manual do

34ENGLISH ESPAÑOLTITLE SETUPPRESS MENU TO EXITDATE/TITLESIZE LARGECOLOR MAGENTA DATE TIME+SECONDSLANGUAGETITLE

Page 98

35PORTUGUÊSMenu principal do modo de videocassete [VCRFUNCTIONS]1. DIGITAL EFFECT2. FADE SETUP3. TITLE SETUP4. DATE/TIME SETUP5. DISPLAY SETUP6. LCD/E

Page 99

36ENGLISH ESPAÑOL[DISPLAY SETUP] Sub-Menu 5 (m 42, 134, 136)All items on the [DISPLAY SETUP] Sub-Menu are the same asthose on the [DISPLAY SETUP] Sub-

Page 100 - Adjustment

37PORTUGUÊSSubmenu [DISPLAY SETUP] 5 (m 43, 135, 137)Todos os itens no submenu [DISPLAY SETUP] são os mesmosdo submenu [DISPLAY SETUP] do menu princip

Page 101 - 3. ([MF] significa Foco

38ENGLISH ESPAÑOL180 u90 uABMENUFOCUS / SETMF/TRACKING12PRESS MENU TO RETURNLCD/EVF SETUPLCD BRIGHTNESS [-]|||||------[+]LCD COLOR [-]|||||-----

Page 102 - PROG. AE

39PORTUGUÊSAjuste do nível de brilho e da cor doMonitor LCD/visorSe você selecionar o submenu [LCD/EVF SETUP] do menuprincipal [VCR FUNCTIONS] ou [CAM

Page 103 - ([5], [7], [4], [Ω] ou [º])

4ENGLISH ESPAÑOLPreparationContentsIf you want to start using the Movie Camera immediately, be sureto read at least the pages marked with ♠.Preparatio

Page 104

40ENGLISH ESPAÑOL125341 <EJECT3OPEN2634LOCKInserting/Ejecting the Cassette1 Connect the AC Adaptor or attach a chargedBattery. (m 18, 20)2 Turn th

Page 105

41PORTUGUÊSInserção/Ejeção da cassete1 Conectar o adaptador de CA ou colocar umabateria carregada. (m 19, 21)2 Girar a roda dentada 1 para esticar a

Page 106 - Insert Editing

42ENGLISH ESPAÑOL[20] [30] [40][220] [230] [240]MENUFOCUS / SETMF/TRACKING12124PP303R 0:30DISPLAY SETUPPRESS MENU TO EXITTAPE 20 30 40DISP

Page 107 - Inserir Edição

43PORTUGUÊSSeleção do comprimento correto da fitaPara garantir que a indicação do tempo restante de fita queaparece durante a filmagem e reprodução es

Page 108 - Cassette

44ENGLISH ESPAÑOL0:00.000:00.00123432CAMERAOFFVCR15678Adjusting the FinderBefore using the Finder, adjust it to your eyesight so that theindications i

Page 109 - (Dublagem de áudio)

45PORTUGUÊSAjuste do visorAntes de usar o visor, ajuste-o à sua visão de forma que asindicações sejam claras e fáceis de ler.1 Colocar o interruptor [

Page 110 - Mando a distancia

46ENGLISH ESPAÑOLCAMERA FUNCTIONSPRESS MENU TO EXIT1.CAMERA SETUP2.DIGITAL EFFECTDATE/TIME SETUPPRESS MENU TO RETURNYEAR 2002MONTH O

Page 111 - Usando o controle Remoto

47PORTUGUÊSProgramação da data e a horaSe você selecionar o submenu [DATE/TIME SETUP] do menuprincipal [CAMERA FUNCTIONS], aparece o menu mostradoacim

Page 112 - 7 Playback Digital Effects

48ENGLISH ESPAÑOLOCT 15 20022:30PM HOLIDAYOCT 15 20022:30PMOCT 15 200212345OCT 15 2002HOLIDAYHOLIDAYOCT 15 20022:30:15PM 65TITLE SETUPPRESS MENU TO

Page 113 - 6 Controles para reprodução

49PORTUGUÊSFilmagem com a data/hora/título sobrepostana imagemDepois de exibir o submenu [TITLE SETUP]… (m 27)1 Girar o seletor [34] para selecionar [

Page 114 - Controller

5PORTUGUÊSSumárioSe deseja usar a filmadora imediatamente, leia pelo menos aspáginas marcadas com ♠.PreparaçõesAcessórios padrões ...

Page 115

50ENGLISH ESPAÑOLPAUSE5AUTO3RECORDREC413, 45CAMERAOFFVCR1CAMERAOFFVCRCAMERAOFFVCROFF/ON22INFO-WINDOWCAMERAV C RPROG. AE FADE SISCHARGERecording in the

Page 116

51PORTUGUÊSFilmagem no modo automático totalO modo automático total ajusta o balanço do branco e o focoautomaticamente. No entanto, se você preferir,

Page 117

52ENGLISH ESPAÑOL1 RECSNAP≥If you leave the Movie Camera in the Recording PauseMode for more than 5 minutes, it automatically switchesoff to protect t

Page 118 - Monitor Facing Forward

53PORTUGUÊS≥Se você deixar a filmadora no modo de pausa de filmagempor mais de 5 minutos, ela se desliga automaticamentepara proteger a fita e conserv

Page 119 - LCD voltado para a frente

54ENGLISH ESPAÑOLChecking the End of a RecordedScene (Recording Check Function)To play back the final few seconds of the last recorded scene inthe Rec

Page 120 - ∫ Modo de espejo

55PORTUGUÊSChecando o fim de uma cena gravada(função de verificação de gravação)Para reproduzir os poucos segundos finais da última cenagravada no mod

Page 121 - 1 or 2 de forma que

56ENGLISH ESPAÑOL1sVOLrWT[W][T]11810Zooming In/OutRecording close-ups of your subjects and recording wide-angleshots add special effects to your video

Page 122 - Grabación con los títulos

57PORTUGUÊSAproximação/afastamento com zoomFilmando aproximações de seus objetos e filmandoinstantâneos de grande-angular, adicionam efeitos especiais

Page 123 - Filmagem coùm os títulos pré

58ENGLISH ESPAÑOLINFO-WINDOWCAMERAV C R2CHARGE3VOLUMEs SEARCH SEARCH rBLC;W.B∫165S4 3214CAMERAOFFVCR15TBCTBCPlaybackWatching Playback on the Movie Cam

Page 124 - TRACKING

59PORTUGUÊSReproduçãoAssistir a reprodução na filmadoraVocê pode assistir a reprodução das cenas filmadas.1 Colocar o interruptor [CAMERA/OFF/VCR] em[

Page 125

6ENGLISH ESPAÑOLAdvanced OperationsRecording a Still Picture (Snapshot Recording) ... 70Using the Super Image Stabilizer Function ...

Page 126 - Playback

60ENGLISH ESPAÑOL1 23456Playing Back on a VCR(Using the Supplied Cassette Adaptor)By using the supplied Cassette Adaptor, you can play backcompact cas

Page 127

61PORTUGUÊSReprodução em um videocassete(Usando o adaptador de cassete fornecido)Se usar o adaptador de cassete fornecido, você pode reproduzircassete

Page 128 - VIDEO CAMERA

62ENGLISH ESPAÑOLTBCBLCTBC1TBC (Time Base Corrector) FunctionPlayback of certain cassettes can cause slight horizontalshaking of the picture or other

Page 129

63PORTUGUÊSFunção TBC (corretor de base de tempo)A reprodução de certas cassetes pode causar uma pequenaoscilação horizontal da imagem ou outra distor

Page 130 - Playback Digital Fade

64ENGLISH ESPAÑOLMENU1TRACK.1TBCFOCUS / SETMF/TRACKING2MENUEliminating Picture Distortions(Manual Tracking Adjustment)This Movie Camera adjusts the tr

Page 131

65PORTUGUÊSEliminação de distorções da imagem(Ajuste manual da verificação de sintonia)Esta filmadora ajusta a verificação de sintonia automaticamente

Page 132

66ENGLISH ESPAÑOLs SEARCH SEARCH rBLC;W.B∫165S2311TBCCue Playback1 Keep the [5] Button pressed during normalplayback.Review Playback2 Keep the [6] But

Page 133

67PORTUGUÊSReprodução progressiva1 Manter o botão [5] apertado durante areprodução normal.Reprodução regressiva2 Manter o botão [6] apertado durante a

Page 134 - Contador de cinta

68ENGLISH ESPAÑOL&VIDEO OUTVIDEO INAUDIO IN1AUDIO OUT'%VAWatching Playback on a TVBy connecting the Movie Camera to a TV, you can watchplayba

Page 135 - 3: Modo de videocassete

69PORTUGUÊSAssistir a reprodução na TVConectando a filmadora a um televisor, você pode assistir areprodução das cenas filmadas na tela da TV.Por motiv

Page 136 - M 0:00.00

7PORTUGUÊSOperações avançadasGravando uma imagem congelada(Gravação de instantâneo) ... 71Uso da funçã

Page 137

70ENGLISH ESPAÑOLSNAPSNAP4RECSNAPMENUFOCUS / SETMF/TRACKING213CAMERA SETUPPRESS MENU TO EXITRETURN ---- MOTION SENSOR OFF DIGITAL ZOOM 45X

Page 138

71PORTUGUÊSGravando uma imagem congelada(Gravação de instantâneo)Você pode gravar uma imagem congelada poraproximadamente 5 segundos no aperto de um b

Page 139 - 5 Aperte o botão [5] ou [6]

72ENGLISH ESPAÑOL1INFO-WINDOWCAMERAV C RPROG. AE FADE SISCHARGEUsing the Super Image StabilizerFunctionIn recording situations where shaking of the Mo

Page 140 - Doblaje

73PORTUGUÊSUso da função de super estabilizadorde imagemAo filmar em situações onde é possível que ocorra a tremulaçãoda filmadora, quando usar o efei

Page 141 - Dublagem

74ENGLISH ESPAÑOLFOCUS / SETMF/TRACKING2, 32, 41, 5MENUINFO-WINDOWCAMERAV C RCHARGE1CAMERA FUNCTIONSPRESS MENU TO EXIT1.CAMERA SETUP2.DIGITAL EFFECT4.

Page 142 - Precauciones

75PORTUGUÊSUso dos efeitos especiais (Efeitosdigitais)Adicionalmente ao zoom digital, esta filmadora oferece váriosmodos de efeitos digitais para faci

Page 143 - Precauções

76ENGLISH ESPAÑOL123456BLKBLK700D.ZOOMB/WSEPIAMOSAICNEGASOLARIDigital Effects [DIGITAL EFFECT]1 Digital Zoom Mode [D.ZOOM] (m 80)It enlarges the subje

Page 144 - Precauciones con el cassette

77PORTUGUÊSEfeitos digitais [DIGITAL EFFECT]1 Modo de zoom digital [D.ZOOM] (m 81)Aumenta o objeto além da distância óptica de zoom.2 Modo preto e bra

Page 145 - Precauções com a cassete

78ENGLISH ESPAÑOL7:;<=700STRETCHSTRETCHGAIN UPSTROBESTROBESTROBEV.ECHOCLASSIC7 Stretch Mode [STRETCH]The picture is stretched horizontally while it

Page 146

79PORTUGUÊS7 Modo de imagem distendida [STRETCH]A imagem é distendida horizontalmente enquanto a suaaltura permanece inalterada.8 Modo vermelho [RED F

Page 147

8ENGLISH ESPAÑOLPrecautions, Technical Information, etc.Precautions ... 142≥Preca

Page 148

80ENGLISH ESPAÑOL182525D.ZOOMINFO-WINDOWCAMERAV C R77sVOLrWTMENUFOCUS / SETMF/TRACKING2, 34, 51, 3, 46 SEPIA MOSAIC NEGADIGITAL EFFECTPRESS MENU T

Page 149 - (matiz)

81PORTUGUÊSUso da função de zoom digitalEsta função é conveniente quando você deseja ampliar umobjeto muito distante, muito mais do que é possível com

Page 150 - RECORD PAUSE

82ENGLISH ESPAÑOLFading In/Out∫ Fading In 1Fading in lets you make the picture appear gradually at thebeginning of a recording.1 Set [DIGITAL FADE] o

Page 151 - Indicações

83PORTUGUÊSAumento/diminuição gradual daimagem∫ Aumento gradual 1Permite que a imagem (e o som) apareça gradualmente noinício de uma filmagem.1 Ajust

Page 152 - OCT 15 2002

84ENGLISH ESPAÑOLYELLOWREDBLUEWHITEBLACKCYANMAGENTAGREENDigital FadeThere are various Digital Fade Modes available.After displaying the [FADE SETUP] S

Page 153

85PORTUGUÊSAumento/diminuição gradual digitalExistem vários modos de aumento/diminuição gradual digitaldisponíveis.Depois de exibir o submenu [FADE SE

Page 154

86ENGLISH ESPAÑOL1 Slide Mode [SLIDE]The picture fades in with a wipe effect or fades out.2 Door Mode [DOOR]The picture fades in to the left and right

Page 155

87PORTUGUÊS1 Modo Slide [SLIDE]A imagem aparece gradualmente com um efeito de limpadorou desaparece gradualmente.2 Modo porta [DOOR]A imagem aparece g

Page 156 - MOTION SENSOR

88ENGLISH ESPAÑOLInterval RecordingYou can record sequentially at preset time spans. Leaving theMovie Camera aimed at a specific subject, you can reco

Page 157

89PORTUGUÊSGravação por intervalosVocê pode gravar seqüencialmente em extensões de tempopré-ajustados. Deixando a filmadora regulada num objetoespecíf

Page 158 - Accesorios opcionales

9PORTUGUÊSPrecauções, informações técnicas, etc.Precauções ... 143≥Precauções com

Page 159 - Acessórios opcionais

90ENGLISH ESPAÑOLMOTION SENSORSTDBYMOTION SENSORRECMENUFOCUS / SETMF/TRACKING2, 42, 31, 5CAMERA SETUPPRESS MENU TO EXITRETURN ---- OFF OND

Page 160 - Especificaciones

91PORTUGUÊSFilmagem controlada por sensor demovimentoNeste modo, a filmagem começa automaticamente quando osensor de movimento embutido detecta um mov

Page 161 - Especificações

ENGLISH ESPAÑOL92∫ In the Following Recording Situations, theMotion Sensor May Not Work Correctly:≥A white wall or another single-color background beh

Page 162 - Before Requesting Service

PORTUGUÊS93∫ Nas seguintes situações de filmagem, o sensorde movimento pode não funcionar corretamente:≥Uma parede branca ou outro fundo monocromático

Page 163 - (Problemas e Soluções)

94ENGLISH ESPAÑOL0LUX1O LUXOFFON1Recording in Dark Places without AnyIllumination (0 Lux Night View Function)This function is convenient when you wa

Page 164

95PORTUGUÊSFilmagem em locais escuros semnenhuma iluminação (Função de visãonoturna com 0 lux)Esta função é conveniente quando se deseja filmar à noit

Page 165

96ENGLISH ESPAÑOL21MNL MNL213PROG. AE;W.BsVOLrWTRecording with Manual White BalanceAdjustmentWith this Movie Camera, you can also adjust the white bal

Page 166

97PORTUGUÊSFilmagem com ajuste manual dobalanço do brancoEsta filmadora permite o ajuste manual do balanço do branco.Utilizar este modo para a filmage

Page 167

98ENGLISH ESPAÑOL10 000K9 000K8 000K7 000K6 000K5 000K4 000K3 000K2 000K1 000KColor Temperature and White BalanceAdjustmentEvery light source has its

Page 168 - F1201Sn0

99PORTUGUÊSTemperatura da cor e ajuste do balanço dobrancoTodas as fontes de luz têm a sua própria temperatura de cormedida em Kelvin (K). Quanto mais

Comments to this Manuals

No comments