CD-Stereoanlage Sistema stereo CD Chaîne stéréo CDBedienungsanleitung Istruzioni per l’uso Mode d’emploiModel No. SG“AK28SC-AK18Pänasoni^Die Abbildung
AnschlüsseUKW-AuBenantenne (Sonderzubehôr) Antenna FM esterna (non fornita)Antenne FM extérieure (non fournie)75-Q-Koaxiaikabei(Sonderzubehôr)Cavo coa
ConnessioniRaccordementsCollegamento delle antenne opzionaliRaccordement d'antennes en optionSe si usa questo sistema in una zona di monta
Bedienungselemente an tier FrontplatteAudio-Zentrum QNr. Bezeichnung Bezugsseite0 Energiesparmodus-Taste (MODE)...
Comandi del pannello anterioreLes commandes du panneau avantUnità principale QAppareil principal □No. Nome Pagina(î)®@®@Tasto di economia (MODE)...
29-30-32-0^(31>ßh34-®-<EhAUTO OFF SLEEP MUTING±J 3r-DISCC3-O Zj o4 5 6~O o o7 8 9 0PROGRAM CANCEL REPEAT RANDOMQ CP CP C3-TAPE CD TUNER AUX
Comandi del pannello anterioreLes commandes du panneau avantTelecomando Q Télécommande QI tasti 0, (D, ®, ®> ®, ® e ® hanno le stesse funzioni de
Ausschaltautomatik □Nur über FernbedienungsgeberBei Wahl von „CD“ oder „TAPE“ als Programmquelle Zur Energieeinsparung schaltet sich das Gerät nach 4
Funzione di spegnimento automatico □ Fonction d'arrêt autorhadque BPossibile soltanto con il telecomandoQuando si seleziona un CD o nastro come
Einspeichern von FestsendernDie Empfangsfrequenzen von bis zu jeweiis 12 Sendern im UKW- und MW-Bereich können automatisch eingespeichert werden. Wenn
Preselezione delle stazioni radioPréréglage des stations de radioSi possono selezionare fino a 12 stazioni per ciascuna banda FM e AM con la preselezi
(Komponentens bagside) (Produktets bakside) (Dos de l’appareil)DANGERINVISIBLE LASER RADIATION W HEN OPEN. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM.ADVARSELUSyNl
Empfang von Rundfunksendungenn [TUNER, BAND] zur Wahl des Wellenbereichs drücken.Die Anlage schaltet sich automatisch ein.Bei jedem Drücken der Taste:
Ascolto déHe radiotrasmissioniEcoute des émissions de radioPremere [TUNER, BAND] per selezionare la banda.Il sistema si accende automaticamente.Ad ogn
ßiï. w —»ai№alRichtiges Halten der Compact-Disc Modo di tenere i CD Tenue des disquesDie Spielfläche nicht berühren.Non toccare la superficie registra
Riguardo ai Compact DiscA propos des disques compactsCon questo sistema si possono utilizzare soltanto i compact disc recanti questo marchio
\ ...(^CDI^ ^ j ~ ( CD 5 HI I r I r l> I l_l r" C I !Die Etikettseite muß nach oben weisen.L’etichetta deve e
Ascolto dei CompcKt DiscEcoute de disques compactsArrestare sempre il cambiadischi CD prima di caricare o di cambiare i CD. Non è possibiie cam
LCDI I I I "i1 \ \~i ~O l_('L_l CDISC5-r-'. .i:.31 2o o4 53o>lr-i :C l-l FI IMG'c;-11 230 004 56 -100 07 89 00 0. 0 0, *
Ascolto dei Compact DiscEcoute de disques compactsLettura con accesso diretto Lecture à accès directPossibile soltanto con il telecomandoPremere [CD].
\ \ \ \ \ 1ProgrammwiedergabeNur über FernbedienungsgeberBis zu 24 Titei können einprogrammiert werden.n[CD] drücken.Sichersteiien, daß die CD gestopp
Ascolto dei Compact DiscEcoute de disques compactsLettura programmataPossibile soltanto con il telecomandoSi possono programmare fino a 24 brani.□ Pre
La ringraziamo dell’acquisto di questo prodotto.Per ottenerne le prestazioni migliori e per la sua sicurezza, legga attentamente queste istr
Wiedergabe von CompaeHXsesWiedergabe gewünschter Discs und Titel (CD- Manager-Funktion)Diese Funktion dient dazu, die Wiedergabe von Lieblings-
Ascolto dei Compact DiscPer ascoltare CD e brani speciali (Funzione del manager CD)Questa funzione facilita la selezione dei CD e brani speciali tra q
von CassettenDie unten aufg^führten Bandsorten können einwandfrei wiedergegeben wei:^en:Das Cassettendeck erf^ennt die Bandsorte der einges
Ascolto dei nastriEcoute de cassettesTipi di nastri che possono essere riprodotti correttamente:Il sistema identifica automaticamente il tipo di nastr
JBeseitigen von BanddurchhangModo di correggere rallentamento del nastroReprise du mou de la bandeWiedergabe von CassettenSchnellvorlauf und Rückspulu
Ascolto dei nastriEcoute de cassettesPer far avanzare velocemente o riavvolgere il nastro QPremere [!◄◄/◄◄] o nel modo di arresto.Direzione del
«feu* Auhudtme (mtr CasselHintBU 2)Mit den unten aufgeführten Bandsorten sind einwandfreie Aufnahmen möglichDas Cassettendeck erkennt die Ban
(fíastta 2 soihartto)Avant d'wre0Ístrer (Platine 2 uniquement)Tipi di nastri che possono essere registrati correttamenteI sistema identific
Bandlaufrichtung Direzione del nastro Sens de défilement de la bandeIII I I ' I-LI I” i_ i"' C Ci - ÜTi r - I , -(-LI C i_ T' C Ü
Registrazione delle radiotrasmissioniEnregistrement des émissions de radioPremere [± DECK 2 OPEN] e poi inserire ii nastro.Chiudere l’alloggiamento a
SicherheitsmaßnahmenPrecauzioni per la sicurezzaAufstellungStellen Sie die Anlage auf einer ebenen Fläche so auf, daß Sie von direkter Son
Bandlaufrichtung Direzione del nastro Sens de défilement de la bande IIII I II I-L' i” i_ I ' ili Ci _ ÜM r r I I --LI U l_ I ' l_ Ci _
Registrazione dei Compact Disc Enregistrement de disques compactsPremere [± DECK 2 OPEN] e poi inserire ii nastro.Chiudere I’alloggiamento a mano.La d
Aufnahme von Compact-DiscsAufnahme gewünschfer Discs und Titel (CD- Manager-Funktion)Diese Funktion dient dazu, die Aufzeichnung von Liebiings-
Registrazione dei Compact DiscEnregistrement de disques compactsPer regisfrare CD e brani speciali (Funzione del manager CD)Questa funzione facilita
I[SOUND EQ] zur Wahl des gewünschten Klangcharakters oder Klangfelds betätigen.Bei Drehen im Uhrzeigersinn wird in der foigenden Reihenf
Uso (Mh te regoknàom oKorporate dMb tfualHà del suono/eampo sonoro QUtilisation des triages de tonalité/ champ sonore incorporés □Girare la
Andern des Klanneharakters mit demB» »BPI' '// Um its... ' _«.>l»’l \\1mi!' Hci' Mpa|S!ifl-'Bni 111«« T T r 1
Variazione della qualità del suono con l'equalizzatore manualeRéglage de la tonalité avec l'éaanset'égaliseur manuelGirare la m
^9 AUTO OFF SLEEP MUTING0 o o »1 ---------2----1—3--------DISCo o o oA---------5—' 6 210o o o o7 8 9 0o o o oPROGRAM CANCa REPEAT RANOOHo o o
Comode funzioniFonctions pratiquesCommutazione del display QPremere [-DISP/-DEMO] per selezionare I’ analizzatore di spettro desiderato.Ad ogni
Précautions de sécuritéCorpi estraneiPlacementCorps étrangerNon far penetrare oggetti metallici all’interno dell’unità. Potrebbero causare scos
iffir' n h t i U 1 '(...-C-0 nl;, u- _i u ^ 1!^ n h 1 U 1 '1, 1 Ü-© U ~|Verwendung der ZeitschaituhrVerwendung der Wiedergabe/A
Uso del timer Utilisation de la minuterieUso del timer di riproduzione/registrazioneIl timer ha due funzioni. Esso può essere regolato per a
VerWBtndung d&r ZeHsehallvhrVerwendung der Wiedergabe/Äufnahme- ZeitschaltuhrÜberprüfen der ProgrammierungWenn die Anlage eingeschaltet ist u
I1ЛЖ$аНап efe fa mmuteríeUso del timer i dì riproduzione/registrazionePer controllare le regolazioniMentre l’unità e l’indicatore ’®PLAY” (o “©REC”) s
ISLEEPU o CZ) c_J L_) (,_;SRAM CANCEL RE^AT RANDOMJ) CD CD C_____)III I IIl_ l” l” l”"I n 1 "M (I— »4 TVI ;BfVerwendung der ZeitschaltuhrVer
Uso del timerUtilisation de la minuterieUso del timer di spegnimento automaticoQuesto timer dispone ii sistema nei modo d'attesa dopo il
Lisie von FehlermöglichkeitenBevor Sie bei Funktionsstörungen dieses Gerätes den Reparaturdienst in Anspruch nehmen, beachten Sie bitte
StörungMögliche Ursache(n)AbhilfemaßnahmeBezugs-seite(n)Bei Betrieb eines Fernsehgerätes in der NäheDas Bild verschwindet, oder Störstreifen ersche
Consigli per l'eliminazione di eventuaB inconvenienfiPrima di ricorrere ai servizio assistenza per questo apparecchio, consuitare quest
ProblemaCausa probabile Rimedio consigiiatoRiferirsi aiia pag.Se ii teievisore è vicino ai sistemaLe immagini dei teievisore scompaiono o suillo scher
P* Die Batterien polaritâtsrichtig (© und ©) einlegen.Inserire le pile allineando correttamente ie poiarità (®, ©). Insérer les piles en res
Guide de dépannageШAvant de demander à un personnel qualifié de venir dépanner cet appareil, consulter ce tableau pour savoir si le problème ne peut p
ProblèmeCause(s) probable(s)SolutionPage(s) de référenceLorsqu’il y a un téléviseur à proximitéL’image du téléviseur disparait, ou des bandes apparai
Technische DatenVERSTARKER-TEIL SC-AK28LAUTSPRECHERBOXSB-AK28AAusgangsleistung eff.Bauart3-Weg-LautsprechersystemKlirrfaktor 10%, beide Kanäle ausgest
Dati tecniciSC-AK28SEZIONE AMPLIFICATORE_______Potenza di uscita RMSDistorsione armonica totale del 10%con entrambi i canali pilotati (HIGH) 40 W per
SECTIQN amplificateur ISC-AK281SECTION ENCEINTES |SB-AK28ASortie'ag.puissance RMSTypeHaut-parleurs 3 voiesDHT 10%, jês deux canaux entraînésHaut-
Riguardo al telecomandoA propos de la télécommandeInstallazione delle pileInstallation des pilesUso delle pile• Allineare correttamente le polarità {
AnscMüsseGrundlegende Anschlüsse (für mitgeliefertes Zubehör]Das Netzkabel erst nach Herstellen aller anderen Anschlüsse an eine Netzteckdose
ConnessionillaeeordementsConnessioni fondamentali (per accesori in dotazione)Collegare il cavo di allmentaziorìe ad una presa di corrente dom
Comments to this Manuals