Panasonic NVVX22EG User Manual Page 1

Browse online or download User Manual for Audio Panasonic NVVX22EG. Panasonic NVVX22EG User Manual

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 154
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
Panasonic
NV-VX22EG
VHS-C Movie Camera
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Mode d’emploi
Instrucciones de funcionamiento
Model No.
NV-VX22EG
PAL
Before use, please read these instructions completely.
VQT7415
Page view 0
1 2 3 4 5 6 ... 153 154

Summary of Contents

Page 1 - Panasonic

PanasonicNV-VX22EGVHS-C Movie CameraBedienungsanleitungOperating Instructions Mode d’emploi Instrucciones de funcionamientoModel No.NV-VX22EGPALBefore

Page 2 - Information for Your Safety

Bedienungselemente und Bauteile1 Objektivdeckel (*♦ 40, 90)2 Weißabgleich-Sensor (-»130)3 Fernbedienungs-Sensor (-♦ 102)4 Mikrofon5 Aufnahme-Anzeigeia

Page 3 - Informations pour votre

DEUTSCHAufnehmen von Szenen mit Gegenlicht (Aufnahme- Modus Gegenlicht)Um hochqualitative Aufnahmen zu gewährleisten, sollten die Motive generell durc

Page 4 - Basic Operations

FRANÇAISESPAÑOLEnregistrement en contre- jour (mode contre-jour)En règle générale, les sujets doivent être éclairés de face par le soleil ou un éclair

Page 5 - Opérations de base

DEUTSCHBenutzen der FernbedienungDie Fernbedienung ermöglicht es Ihnen; selbst im ! Geschehen vor dem Camerarecorder mitzuwirken und den Camerarecorde

Page 6

FRANÇAISESPAÑOLUtilisation de ia télécommandeLa télécommande vous permet de participer à l’action et de commander l’enregistrement depuis l’avant du c

Page 7 - Operaciones avanzadas

Einsetzen der Knopfzeile1 Den Stopper Q drücken und die Knopfzelien-Halterung herausziehen.2 Die Knopfzeiie mit ihrer (+)-Seite nach unten gerichtet

Page 8 - Mitgeliefertes Zubehör

FRANÇAIS ESPAÑOLInsertion de la pile-bouton1 Extraire le support de pile-bouton tout en poussant la butée Q-2 Insérer la batterie en dirigeant sa ma

Page 9 - Accesorios básicos

MAIN MENUTAPE О ►ЗО 45 60TITLESET >0РР ONon;^SELF shoot;:>nor: mir.2r ;jÖ Ч »- PLAY IPAUSE STOPITPM -J l-SPTiV4DEUTSCHMit nach vorne gedrehte

Page 10 - Controls and Components

FRANÇAISS’enregistrer soi-même avec le moniteur LCD orienté vers l’avantSi Гоп tourne le moniteur LCD de manière qu’il soit orienté vers l’avant, on p

Page 11 - Controles у piezas

DEUTSCHENGLISH Spiegelbild-ModusWenn Sie sich selbst mit nach vorne gerichtetem LCD- Monitor aufnehmen, ist das Bild auf dem Bildschirm seitenrichtig

Page 12 - 116,120)

FRANÇAIS ESPAÑOL Mode miroirLorsqu’on s’enregistre soi-même avec le moniteur LCD orienté vers l'avant, l’image - telle qu’elle est

Page 13

IFRANÇAISCommandes et composants1 Capuchon d’objectif (-» 41,91)2 Capteur de la balance des blancs (-»131)3 Capteur de télécommande (-» 103)4 Micr

Page 14

TITLE MENU DATE/TITLEDATE TIMEHOLIDAY^LANGUAGE^-- FOR TITLE ^ ENGLISH"^Sfet ▼ ^ T%>NORMAL LARGE COLOUR WHITEPRESS MENU TO RETURN3 4 »-PI-AY

Page 15

FRANÇAISESPAÑOLEnregistrement avec des titres programmés insérés dans ¡’imageIl est possible d’insérer l’un des 10 titres programmés dans des enregist

Page 16

TITLE MENUDATE/TITLEv*ii**OATE TIME 9 TITLE c'xxn&JageHOLIDAYFOR TITLEENGLISHSiZEi ►NORMALLARGEcolour:WHITEk;.'PRESS MENU TO RETURNr\TIT

Page 17

FRANÇAIS ESPAÑOLSélection du titre désiréUne fois que le menu de titre [TITLE MENU] est affiché... (-» 29)1 Exercer des pressions successives sur la

Page 18 - The 3 Types of Power Supplies

DEUTSCHWählen der Schriftgröße für den TitelSie haben die Wahi zwischen zwei verschiedenen Schriftgrößen für den Titei.Nach dem Einblenden des Titel-M

Page 19 - Las 3 alimentaciones

FRANÇAISESPAÑOLSélection de la taille de l’indication du titreIl est possible de choisir l’une quelconque des deux tailles disponibles pour l’indicati

Page 20 - 1 Den Akku anbringen

Benutzen der Bandzählwerk- AnzeigeDie Bandzählwerk-Anzeige ist praktisch für die folgenden zwei Einsatzzwecke: Zum Überprüfen der verstrichenen Bandla

Page 21 - 1 Instale la batería

FRANÇAISESPAÑOLUtilisation de l’indication du compteur de bandeL'indication du compteur de bande peut être commodément utilisée pour vérifier le

Page 22 - O sichtbar ist

DEUTSCHENGLISH Umschalter) der Bandzählwerk-AnzeigeBei i wiederholtem iDfücken! der Taste [MEMORY]wechselt die Bandzählwerk-Anzeige in folgenderReihe

Page 23

FRANÇAISESPAÑOL Changement de l’indication du compteur de bandeA chaque pression sur la touche [MEMORY], l’indication du compteur de bande change dan

Page 24 - Attaching the Charged Battery

16 Weiterschalt-Taste fUr die Datum-ZUhrzeit- Einstellung und Spurlage-Reglertaste [OATE/TIME/SHIFT • ◄ TRACKING] (-» 44,70)17 Speichertaste [MEMORY]

Page 25

Benutzen der Speicherstopp-FunktionDiese Funktion ist praktisch zum temporären Markieren einer Bandstelle während der Aufnahme oder Wiedergabe, damit

Page 26 - Using the Menu Function

FRANÇAISESPAÑOLUtilisation de la fonction arrêt mémoireCette fonction commode permet de marquer provisoirement un point de la bande pendant l’enregist

Page 27 - Uso del menú de función

KopierenDurch Anschließen des AV-Kabels (mitgeliefert) könnenSie die mit diesem Camerarecorder aufgezeichnetenCassetten aut einen Videorecorder übersp

Page 28 - Using the Title Menu

FRANÇAISESPAÑOLRepiquage (copie)Si l’on branche le câble AV (fourni), il est possible de copier la cassette enregistrée avec ce caméscope sur un magné

Page 29 - Uso del menú de título

DEUTSCHENGLISHVorsichtshinweise, technische Informationen usw.Vorsich tshin weiseVorsichtshinweise für den CamerarecorderIm Falle anomalen Betriebs (z

Page 30 - Inserting the Cassette

FRANÇAISESPAÑOLPrécautions, informations techniques, etc. Precauciones, información técnica, etc.Précautions Précautions concernant le caméscopeEn cas

Page 31 - O Pour serrer la

тDEUTSCHVorsichtshihweise für den AkkuDas Stromerzeugungsprinzip des Akkus beruht auf einer chemischen Reaktiohi Unvorschriftsmäßige Handhabung des Ak

Page 32

FRANÇAIS ESPAÑOLPrécautions concernant la batterieLa capacité de production d'énergie électrique de la batterie est basée sur une réaction chimiq

Page 33

DEUTSCHENGLiSHUrsachen von Kondensatbildung und AbhilfeWenn sich irrt Innern 'des Camerarecorders und auf dem Band Konbensaigebildetiljat, wird d

Page 34 - Recordings

FRANÇAISESPAÑOLCauses de condensation et remèdeSi de la condensation se forme dans le caméscope et sur la bande, il ne sera plus possible d’enregistre

Page 35

IFRANÇAIS16 Touche de changement date/heure/touche de pistage [DATE/TIME/SHIFT • ◄ TRACKING](-» 45, 71)17 Touche de mémoire [MEMORY] (-♦ 117,119,121

Page 36 - Us/ng the LCD Monitor

DEUTSCHENGLISHFunktionsprinzip desWeißabgieichs(Farbtonjustierung)Das Videofilmen erfolgt unter verschiedensten i Beieuchtungstypen, von natürlichen L

Page 37 - Utilización del monitor de

FRANÇAISESPAÑOLPríncipe de la fonction de réglage de la balance des blancs (teinte)Les enregistrements vidéo peuvent être effectués sous des éclairage

Page 38 - Adjusting the LCD Monitor

DEUTSCHFunktionsprinzip der ScharfeinstellungWenn Sie einen Gegenstand unter der Lupe betrachten! und diese dem Gegenstand nähern oder davon entfernen

Page 39 - O Control de volumen [VOLUME]

FRANÇAISPrincipe de la fonction de réglage de la mise au pointSi l’on regarde un objet à travers une loupe et qu’on le rapproche ou qu’on l’éloigne de

Page 40 - einhaken

DEUTSCH Funktionsschema der Autofocus- FunktionO Fokussierlinse 0 Signalverarbeitung 0:FokussierlinsenrMotorENGLISHFunctional Diagram of the Auto Foc

Page 41

FRANÇAIS ESPAÑOL Schéma fonctionnel de la fonction de mise au point automatique0 Lentille de mise au @ Capteur d’image CCDDiagrama del funcionamiento

Page 42 - Attaching the Shoulder Strap

U10eU11\I'TlO;V: i>Q ©' : j', ©.'I'^ : JadCHKÍm>iàUl/Í Siiviiill/^ jT T T T*"''F01- >F01F02F03F04F0

Page 43 - Instaiación de ia correa ai

FRANÇAIS ESPAÑOLIndications sur le moniteur LCD/dans le viseur Indications d’avertissement/alarmeO Condensation {-* 129) e Encrassement des têtes vid

Page 44 - Setting the Date and Time

0CHK0^ INDEXE: ; 0i i": -i .AE><E>0:00.0012:3015.10.1998FAMILYmM 0:00.00FAMILY0PAUSEIliPPAUSE0<Kj'0R 0:30'’030/DEUTSCH Auf

Page 45 - 12^1^

FRANÇAISESPAÑOL Indications d’enregistrement et de iecture<D Mode enregistrement (indication en grand)(-♦ 51)Mode enregistrement (indication en pe

Page 46 - 31 ' MbNU ; ’

DEUTSCH29 LC D-Monitor-Öffnungshebel [ A OPEN](-♦ 30, 36, 64,106)30 Lautstärkeregler [VOLUME] 38)31 Helligkeitsregler [BRIGHT] (-» 38)32 Farbregler [C

Page 47 - Fecha, Hora y Título

m21X(iJi)1 \SOLARI. V;:, .©©000(\ : I-'.: ' :MNL0 0f'25 XMFAPSD.ZOOM®/ .SEPIA D.FAOEmII«0PANASONIC i': : .. '.i:. .il&

Page 48 - Batterie

FRANÇAIS©Agrandissement (au zoom) (-► 59)©Mode réglage manuel de la balance des blancs (-» 91)©Mode enregistrement manuel (-> 91, 95)© Mode sport (

Page 49 - Recarga de la pila de litio

1. VW-VBS10E HHR-V2112 VW-VBS20E HHR-V2127 VW-SK9E8. VW-LF43WE13.VW-VT1E14NV-MPD13. VW-KBC2E 4. VW-ACC2E5. VW-RF7E6. VZ-LDCS13E9. VW-LT4314WE10.VW-LW4

Page 50

FRANÇAISESPAÑOLAccessoires en optionCertains accessoires ne sont pas disponibles dans tous les pays.Accesorios opcionaies1.VW-VBS10E (Bloc-batte

Page 51 - 91, 95)

DEUTSCHENGLISHTechnische DatenVHS-C-CamerarecorderInformationen für Ihre SicherheitStromversorgung:Leistungsaufnahme; (Betrieb am Akku)Bandformat;Aufn

Page 52

FRANÇAISSpécificationsEspecificacionesSpécificationsCaméscope VHS-CAlimentation:Consommation: (Batterie urillsée)Informations pour votre sécurité4.8 V

Page 53

DEUTSCHillVor Inanspruchnahme des KundendienstesStromversorgungSymptomUrsacheAbhilfeSeiteDer Camerarecorder kann nichtBeim Einsatz des Akkus als Strom

Page 54

WiedergabeSymptom UrsacheAbhilfeSeiteBei der Wiedergabe vom ' Camerarecorder auf das angeschlossene Fernsehgerät erscheint kein Bild auf dem Fern

Page 55

iilïENGLiSHBefore Requesting ServicePower SourceSymptomCauseAction l'iPâgê;;-'!.' ; V • : • I ; -'I' 1': • ! ...

Page 56

PlaybackSymptomCause Action PageWhen playing back from Movie Camera to connected TV, no playback picture is reproduced on TV." [POWER] Switch of

Page 57

IFRANÇAIS29 Levier d’ouverture du moniteur LCD [AOPEN] (-» 31,37, 65,107)30 Commande de voiume [VOLUME] (-» 39)31 Commande de iuminosité [BRiGHTj (-»

Page 58 - Zooming In/Out

FRANÇAISill„„li•liAvant de faire appel à un technicienAlimentationSymptômesCauseMarche à suivrePageUe caméscope ne se met pas en irilarohe. |, i &apos

Page 59 - A cercamiento/A lejamiento

LectureSymptômesCauseMarche à suivrePageLors de la lecture d’un caméscope à un téléviseur branché, aucune image n’est reproduite sur le téléviseur.“ L

Page 60

ESPAÑOLAntes de acudir al técnico de servicioFuente de alimentaciónSíntoma CausaAcciónPaginaLa videocámara no funciona. i A A A /lA^A, ';1^ A i

Page 61 - Función de acercamiento macro

ReproducciónSíntomaCausa Acción PàginaCuando reproduce en la videocámara conectada a un TV, no aparecen las imágenes reproducidas en el TV.► El interr

Page 63

39 Video-Ausgangsbuchse [VIDEO OUT] (-» 66,122)40 Hochfrequenz-Gleichstrom-Ausgangsbuchse [RF DC OUT] (-♦ 66)41 Audio-Ausgangsbuchse [AUDIO OUT] 66,12

Page 64 - . ' \ ■ / .' ■ ^

IFRANÇAIS39 Prise de sortie vidéo [ViDEO OUT] (-► 67,123)40 Prise de sortie CC de fréquence radio [RF DC OUT] (-» 67)41 Prise de sortie audio [AUDIO O

Page 65

Die 3 Arten der StromversorgungZum Ausprobieren des Camerarecorders zu Hause empfehlen wird Ihnen, den Netzadapter O zu ' verwenden.Ql Netzadapte

Page 66 - Playing Back on a TV

IFRANÇAISLes 3 types d’alimentationLorsqu’on utilise le caméscope chez soi, nous recommandons d’utiliser le bloc d’alimentation/charge Q. O Bloc d’ali

Page 67 - Reproducción en su TV

DEUTSCHENGLISHInformationen für Ihre SicherheitInformation for Your SafetyWICHTIGER HINWEISUm die Gefahr eines elektrischen Schlages oder Störungen zu

Page 68

Aufladen des Akkus1 Den Akku anbringen.• Den Akku auf die Linie O ausrichten, nach unten drücken und gleichzeitig in Pfeilrichtung schieben.2 Das Ne

Page 69

IFRANÇAISCharge de la batterie1 Fixer la batterie.•Aligner la batterie avec le trait O s* l’enfoncer dans le sens de la flèche tout en

Page 70

DEUTSCHAufladedauer und maximale Aufnahmedauer für Oaueraufnahme bei manueliem AufnahmebetriebENGLISHAkku-Modell-Nr.AufladedauerMaximaleununterbrochen

Page 71

IFRANÇAISDurée de charge et durée maximale d’enregistrement continu en mode d’enregistrement manuelESPAÑOLNo.deréférence de la batterieDurée de cha

Page 72

DEUTSCHAnbringen des geladenen Akkus1 Den Akku mit seinem oberen Teil (das Ende mit der Ladezustands- Markierung) in die obere Akkuhalterung einsetze

Page 73 - 6 minutos

IFRANÇAISFixation de la batterie chargée1 Insérer le haut de la batterie (c’est-à- dire le côté comportant le repère de confirmation de charge) sur l

Page 74 - After Use

TITLE MENU DATE/TITLEDATE TIMETITLE HOLIDAYLANGUAGEFOR TITLE ENGLISHSIZE ►NORMAL LARGE COLOUR WHITEPRESS MENU TO RETURNDEUTSCHBenutzen der Menü-F

Page 75 - AI terminar de usar

IFRANÇAISUtilisation de ia fonction menuLa fonction menu permet de sélectionner les éléments apparaissant sur le moniteur LCD montrés ci-dessus. Menu

Page 76 - Using the Auto Power Save

DEUTSCHBenutzen des Hauptmenüs1 Die Taste [VCR/CAMERA] drücken, um auf den Camerarecorder-Modus umzuschalten.• Die Anzeigelampe [CAMERA] O leuchtet a

Page 77 - Uso del ahorro de energía

IFRANÇAISUtilisation du menu principal1 Appuyer sur la touche [VCR/CAMERA] pour sélectionner le mode caméscope.• Le témoin [CAMERA] s'allume.2

Page 78 - ''»»ff T'“

FRANÇAISESPAÑOLInformations pour votre sécuritéinformación para su seguridadAVERTISSEMENTADVERTENCIAPour réduire les risques d’incendie ouÍ 3Para evit

Page 79 - No grabación del suelo

DEUTSCHEinsetzen der Cassette123Den Netzadapter an den Camerarecorder anschließen oder einen aufgeladenen Akku daran anbringen. (-»18,24)Das Zahnrad O

Page 80 - Fading In/Out

IFRANÇAISInsertion de la cassette123Brancher le bloc d’alimentation/charge ou installer une batterie chargée.(-♦19,25)Tourner la roue dentée O Pour se

Page 81 - Ouverture/fermeture en fondu

Wählen der richtigen BandiängeDamit die Bandrestzeit-Anzeige während Aufnahme und Wiedergabe korrekt ist, muß die Bandlänge eingestellt werden, die de

Page 82 - Using the Digital Zoom

IFRANÇAISSélection de la longueur de bande correctePour être sûr que le temps restant sur la bande affiché pendant l’enregistrement et la lecture soit

Page 83 - 1 x (gran angular) y 21 x y

Kontrollieren der BandrestzeitWährend der Aufnahme und Wiedergabe erscheint die Bandrestzeit-Anzeige Q automatisch auf dem LCD- Monitor, damit Sie jed

Page 84 - Functions

IFRANÇAISConfirmation du temps restant sur la bandePendant l’enregistrement et la lecture, l’indication du temps restant sur la bande O apparaît autom

Page 85 - Utilisation des fonctions

Benutzen des LCD-MonitorsVerstärkte Lichtdurchlässigkeit vom Innern des LCD-Bildschirms und hohe Leistungsfähigkeit derHintergrundbeleuchtung sorgen f

Page 86 - 8 DieTaste [FADE] loslassen

IFRANÇAISUtilisation du moniteur LCDLa transmission de lumière accrue provenant de l’intérieur du LCD permet d’obtenir des images très lumineuses. En

Page 87 - Utilisation de la fonction

A + .o-I©-I, +IV/<1 ä ,1fDEUTSCHEinstellen des LCD-MonitorsDie Bildqualität kann mit den folgenden Bedienelementen geregelt werden, wenn das Betrac

Page 88 - ■■■ ■ ■■■.■

IFRANÇAISRéglage du moniteur LCDLorsque les images du moniteur LCD ne sont pas bien nettes en raison des conditions extérieures, régler la qualité de

Page 89 - 2. Enfoque

DEUTSCHENGLISHInhaltFalls Sie den Camerarecorder sofort benutzen möchten, soHfen Sie unbedingt wenigstens die tfiit * markierten Seiten durchlesen.:er

Page 90 - (1 x-21 x)

3:00.000:00.00DEUTSCHEinstellen des SuchersVor dem Einstellen des Suchers sicherstellen, daß der LCD-Monitor vollständig geschlossen ist.14Den Netzada

Page 91 - O sur le moniteur

IFRANÇAISESPAÑOLRéglage du viseur Ajuste de! visorAvant de régler le viseur, veiller à ce que le moniteur LCD soit complètement fermé.1 Brancher le b

Page 92

Befestigen des Schultertrageriemens und der Fernbedienungs-Halterung1 Die Schnalle für die Längenversteilung O vom einen Ende des Schultertragerieme

Page 93 - 0 Lumière d’une bougie

IFRANÇAISFixation de ia bandouiière et du support de téiécommande1 Retirer l’élément de réglage de longueur de bandoulière O ^ une extrémité de la ba

Page 94

Einstellen von Datum und Uhrzeit1 Den Schalter [POWER] nach außen drehen, um den Camerarecorder einzuschalten.• Die Anzeigelampe [CAMERA] 0 leuchtet

Page 95 - Grabación con el ajuste de

IFRANÇAISRéglage de la date et de l’heure1 Tourner l’interrupteur [POWER] vers l’extérieur pour mettre le caméscope en circuit.• Le témoin [CAMERA] 0

Page 96 - Subjects (Sports Mode)

TITLE MENUN«. A A A A A ^5 DATEH-ITLE^^ 'cTaT^^time TITLE HOLIDAYLANGUAGEFOR TITLE ENGLISHSIZE ►NORMAL LARGE COLOUR WHITEPRESS MENU TO RETU

Page 97

IFRANÇAISEnregistrement avec l’heure et/ou la date superposées dans l’imageUne fois que le menu de titre [TITLE MENU] est affiché... (-» 29)1 Exercer

Page 98 - ^PROGRAM AE

Aufladen der eingebauten Lithium- BatterieDie interne Uhr läuft auch dann, wenn der Camerarecorder ausgeschaltet ist. Den Strom dafür liefert die eing

Page 99

IFRANÇAISCharge de la pile au lithium incorporéeLhorloge interne fonctionne même lorsque le caméscope est hors circuit, et il consomme le courant prov

Page 100 - (Backlight Mode)

FRANÇAISTable des matièresSi vous voulez utiliser immédiatement le caméscope, veuillez lire au moins les pages marquées du signe *.IndicePara u

Page 101 - Grabación de escenas a

DEUTSCHENGLISHGrundsätzliche BedienungBasic OperationsAufnehmen im Vollautomatik- ModusIm Vollautomatik-Modus werden der Weißabgleich und die Scharfei

Page 102 - Using the Remote Controiier

FRANÇAISOpérations de baseESPAÑOLOperaciones básicasIEnregistrement en mode entièrement automatiqueLe mode entièrement automatique permet de régler au

Page 103 - 0 en la videocámara

DEUTSCH Beenden der Aufnahme5 Die Aufnahme-Start-/Stop-Taste drücken.• Die Aufnahme stoppt, und der Camerarecorder schaltet auf Aufnahmepause (Stand

Page 104 - Einsetzen der Knopfzeile

FRANÇAIS Arrêt de l’enregistrement5 Appuyer sur la touche marche/arrêt d’enregistrement• L’enregistrement s’arrête et le caméscope passe en mode pau

Page 105 - Colocación de la pila-botón

DEUTSCHUberprüfen des Endes einer aufgenommenen Szene (Aufnahme-Prüffunktion)Diese Funktion ermöglicht bequemes Überprüfen, ob die zuletzt aufgenommen

Page 106 - LCD Monitor Facing Forward

FRANÇAISVérification de ia fin d’une séquence enregistrée (fonction de vérification d’enregistrement)Cette fonction permet de vérifier si une séquence

Page 107

DEUTSCHAufsuchen einer Bandstelle vor dem Ende der zuletzt aufgenom menen Szene (Kamerasuchlauf-Funktion)Diese Funktion ermöglicht bequemes Aufsuchen

Page 108 - 1108"

FRANÇAISRecherche d’un point de la bande précédant la fin du dernier enregistrement(fonction recherche caméscope)Cette fonction permet de faciliter la

Page 109 - Oo© de la

W T2|il|lDEUTSCHHeran- und Zurückzoomen Heranzoomen ODurch Heranzoomen können Sie sogar entfernte Motivein Großaufnahme festhalten.1 Den Zoomhebel

Page 110 - Recording with Programmed

FRANÇAISRapprochement/éloignement d’un sujet au zoom Rapprochement au zoom QLe rapprochement au zoom permet de faire des gros plans sur des sujets d

Page 111 - 6 langues

DEUTSCHENGLISHBenutzen der Stromspar-Funktionen...,...76• Benutzen der automatischenStromspar-Funktion...

Page 112 - 3,6HZEE0'

DEUTSCHBenutzen der Makro-Nahaufnahme- FunktionDiese Funktion ermöglicht das Aufnehmen von äußerst kieinen Gegenständen und Lebewesen wie

Page 113 - (Amarillo) (Magenta) (Rojo)

FRANÇAISUtilisation de la fonction gros plan macroCette fonction permet d’enregistrer des sujets de trèspetite taille, des insectes par exemple.1

Page 114 - [TITLE MENU]... 28)

r—ISl-SEARCH+ —1DEUTSCHENGLISHWiedergabeWiedergabe auf dem LCD-MonitorSie können die Wiedergabe der aufgenommenen Szenen auf-dem LCD-Monitor betrachte

Page 115 - Selección el tamaño de la

FRANÇAISLectureLecture sur le moniteur LCDIl est possible de reproduire les séquences précédemment enregistrées sur le moniteur LCD.1 Tourner l’inter

Page 116 - 0:00.00] @

iv' : -i.--V ' . ' \ / .' ^ -aDEUTSCHENGLISHAuf stellen des Camerarecorders auf einem Tisch zum Betrachten der Wiedergabe au

Page 117 - 0:00.00]

FRANÇAISVisionnement sur le moniteur LCD avec le caméscope placé sur une table134Faire glisser le levier [ÀOPEN] vers le haut et ouvrir simultanément

Page 118 - During Playback @

Wiedergabe über ein FernsehgerätDurch Anschließen des Camerarecorders an ein Fernsehgerät können Sie die Wiedergabe der aufgenommenen Szenen auf dem F

Page 119 - Durante la reproducción @

FRANÇAISLecture sur téléviseurEn branchant le caméscope à un téléviseur, il est possible de visionner les séquences enregistrées sur l’écran d’un télé

Page 120 - Speicherstopp-Funktion

DEUTSCHWiedergabe auf einem Videorecorder (mit dem m itgelieferten Cassettenadapter)Mit Hilfe des mitgelieferten Cassettenadapters können Sie Kompakt-

Page 121 - [0:00.00]

FRANÇAISLecture sur magnétoscope(à l’aide de l’adaptateur de cassettefourni)En utilisant l'adaptateur de cassette fourni, il est possible de lire

Page 122 - Dubbing (Copying)

FRANÇAISESPAÑOLOpérations avancéesOperaciones avanzadasUtilisation des fonctions d’économie d’énergie ... 77• Utilisation de la fonction veille automa

Page 123 - 6 Deje de grabar en el VCR

DEUTSCHENGLISHDie folgende eedienung mit dem Camerarecorder im Videorecorder‘Modus (die Anzeigelampe [VGR] leuchtet) und im Stopp-Zustand durchführen.

Page 124 - 'Sförnehrn^; (S F

FRANÇAISEffectuer les opérations suivantes, le caméscope étant en mode VCR (le témoin [VCR] s’allume) et en mode arrêt.Avance rapide1 Appuyer sur la

Page 125 - Precauciones

DEUTSCHDie folgenden Bedienungen mit dem Camerarecorder im Videorecorder-Modus (die Anzeigelampe [VCR] leuchtet) und im normalen Wiedergabe-

Page 126 - Akkus verkürzen:

FRANÇAISEffectuer les opérations suivantes, le caméscope étant en mode VCR (le témoin [VCR] s’allume) et en mode lecture normale.Lecture avec repérage

Page 127 - Precauciones con el casete

i£... . MDEUTSCHNach dem Gebrauch1 Die Cassette herausnehmen.2 Den Schalter [POWER] nach innen drehen, um den Camerarecorder auszuschalten.3 Den Ca

Page 128

FRANÇAISESPAÑOLAprès l’utilisation1 Retirer la cassette.2 Tourner l’interrupteur [POWER] vers l’intérieur pour mettre le caméscope hors circuit.3

Page 129

DEUTSCHENGLISHFortgeschrittene BedienungAdvanced OperationsBenutzen der Stromspar- FunktionenUm den Stromverbrauch vom Akku so gering wie möglich zu h

Page 130 - 88, 92), sollte der

FRANÇAISESPAÑOLOpérations avancéesOperaciones avanzadasUtilisation des fonctions d’économie d’énergiePour utiliser ie pius économiquement possible l’é

Page 131 - Principios del ajuste del

APSREC'APSs,tkí:i3CHKÍ''»»ff T'“DEUTSCHBenutzen der Anti-Bodenaufnahme- FunktionDiese Funktion verhindert versehentliches Aufnehme

Page 132 - How the Focus Adjustment

FRANÇAISESPAÑOLUtilisation de la fonction veille intelligenteCette fonction permet d’empêcher les enregistrements involontaires, tels que l'enreg

Page 133 - Principios del ajuste de

DEUTSCHENGLISHDieses Kapitel erklärt die Bedienungsschritte, die nötig sind, bevor Sie mit dem Einsatz des Camerarecorders beginnen könne

Page 134 - Function

DEUTSCHEin- und Ausblenden Einblenden ODurch Einbienden“ wird das Bild (zusammen mit dem Ton) am Anfang einer Aufnahme langsam sichtbar.1 Im Modus

Page 135 - Procesamiento de

FRANÇAISESPAÑOLOuverture/fermeture en fonduШ Ouverture en fondu QCouverture en fondu permet de faire apparaître progressivement l’image (et le son) au

Page 136 - Monitor/in the Finder

V.DEUTSCHBenutzen der Digital-Zoom- Funktion1 Die Taste [ ^D.ZOOM] drücken, so daß die Anzeige [D.ZOOM] auf dem LCD- Monitor erscheint.2 Den Zoomheb

Page 137 - 0 Códigos de error

FRANÇAISESPAÑOLUtilisation de la fonction zoom Función del zoom digitainumenque1 Appuyer sur la touche [◄D.ZOOM] de manière que l’indication [D.ZOOM]

Page 138 - <E>

's.DEUTSCHBenutzen der DigitahEffekt- FunktionenMit den folgenden 5 Funktionen können Sie Ihren Videoaufnahmen interessante Spezialeffekte verlei

Page 139 - FRANÇAIS

FRANÇAIS ESPAÑOLUtilisation des fonctions d’effet numériqueLes 5 fonctions suivantes permettent d'obtenir des effets spéciaux pour les enregistre

Page 140 - Demonstration Mode

DEUTSCHBenutzen der digitalen Ein-/ Ausblend-FunktionMit der digitalen Ein-ZAusbiend-Funktion; können Sie Ihre Videoaufnahmen durch interessante Szene

Page 141 - 6 segundos

FRANÇAIS ESPAÑOLUtilisation de la fonction fondu numériqueLa fonction fondu numérique permet d’obtenir des transitions de séquence à séquence intéress

Page 142

DEUTSCHENGLISHii.Aufnahmemotive und - Situationen, für die der manueiie Aufnahme-Modus besser geeignet istDie folgenden: Aufnahmemotive und -Situation

Page 143 - Accesorios opcionaies

FRANÇAISESPAÑOLSujets et conditions d’enregistrement pour lesquels le mode manuel est plus appropriéPour les sujets et les conditions d’enregistrement

Page 144 - Specifications

IFRANÇAISESPAÑOLPréparatifsPreparativosCe chapitre donne des explications préliminaires pour vous préparer à utiliser le caméscope.Accessoires standar

Page 145 - 1! Consumo de corriente;

/NMNLTb&i:PROGRAMME AEDEUTSCHAuf nehmen mit manuellem WeißabgleichMit diesem Camerarecorder können Sie den Weißabgieich auch von Hand vornehmen;Be

Page 146

FRANÇAIS ESPAÑOLEnregistrement avec réglage manuel de la balance des blancsAvec ce caméscope, il est aussi possible de régler manuellement la balance

Page 147

V-'s' : 'Farbtemperatur und WeißabgleichJede Lichtquelle besitzt ihre eigene Fai btemperatur, welche in Kelvin (K) gemessen wird. Je hö

Page 148 - Before Requesting Service

FRANÇAISESPAÑOLTempérature de couleur et réglage de la balance des blancsChaque source lumineuse possède une température de couleur particulière qui e

Page 149

DEUTSCHAufnehmen mit manueller ScharfeinstellungMit diesem Camerarecorder können Sie die Scharfeinsteilung auch von Hand vornehmen.Benutzen Sie diesen

Page 150

FRANÇAISEnregistrement avec réglage manuel de la mise au pointAvec ce caméscope, on peut aussi régler manuellement la mise au point.Utiliser ce mode

Page 151

DEUTSCHAuf nehmen von Motiven mit schneller Bewegung (Aufnahme-Modus Sport)Im Aufnahme-Modus Sport wird automatisch : entsprechend der Helligkeit des

Page 152 - 0 «liisor

FRANÇAISESPAÑOLEnregistrement de sujets se déplaçant rapidement (mode sport)En mode sport, la vitesse de l’obturateur se règle automatiquement (entre

Page 153 - Modo de demonstración

rPROGRAMME AE:^PROGRAM AEk:(^, "DEUTSCHHervorheben des Bildgegenstandes vor unscharfem Hintergrund (Aufnahme-Modus Porträt)Im Modus „Porträt“ wir

Page 154

FRANÇAISESPAÑOLComment obtenir un sujet se détachant nettement de l’arrière-plan (mode portrait)En mode portrait, l’objectif se règle automatiquement

Comments to this Manuals

No comments